Lexicon suntithémi: To put together, to agree, to make a covenant Original Word: συντίθημι Strong's Exhaustive Concordance agree, assent, covenant. Middle voice from sun and tithemi; to place jointly, i.e. (figuratively) to consent (bargain, stipulate), concur -- agree, assent, covenant. see GREEK sun see GREEK tithemi NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom sun and tithémi Definition to place together, hence observe, agree NASB Translation agreed (3). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 4934: συντίθημισυντίθημι: middle, 2 aorist 3 person plural συνέθεντο; pluperfect 3 person plural συνετέθειντο; from Homer down; to put with or together, to place together; to join together; middle a. to place in one's mind, i. e. to resolve, determine; to make an agreement, to engage (often so in secular writings from Herodotus down; cf. Passow, under the word, 2 b.; (Liddell and Scott, under the word, B. II.)): συνετέθειντο, they had agreed together (Winer's Grammar, § 38, 3), followed by ἵνα, John 9:22 (Winer's Grammar, § 44, 8 b.); συνέθεντο, they agreed together, followed by τοῦ with an infinitive (Buttmann, 270 (232)), Acts 23:20; they covenanted, followed by an infinitive (Buttmann, as above), Luke 22:5. b. to assent to, to agree to: Acts 24:9 Rec. (see συνεπιτίθημι) (τίνι, Lysias, in Harpocration (under the word καρκίνος), p. 106, 9 Bekker). Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for συντίθημι, similar concepts can be found in Hebrew words related to making covenants or agreements, such as בְּרִית (berith, Strong's Hebrew 1285), which means "covenant" or "agreement." This reflects the thematic continuity between the Old and New Testaments regarding the importance of covenants and agreements among God's people. Usage: In the New Testament, συντίθημι is used in contexts that involve making agreements or coming to a mutual understanding. It can also refer to the act of composing or arranging, as in the creation of a plan or agreement. Context: • Contextual Analysis: The verb συντίθημι appears in the New Testament in contexts that emphasize collaboration or agreement. It is often used to describe the act of coming to a consensus or forming a covenant. This term underscores the importance of unity and mutual understanding in the early Christian communities. Englishman's Concordance Luke 22:5 V-AIM-3PGRK: ἐχάρησαν καὶ συνέθεντο αὐτῷ ἀργύριον NAS: They were glad and agreed to give KJV: and covenanted to give INT: they rejoiced and agreed him money John 9:22 V-LIM-3P Acts 23:20 V-AIM-3P Acts 24:9 V-AIM-3P Strong's Greek 4934 |