Lexical Summary titlos: Title, Inscription Original Word: τίτλος Strong's Exhaustive Concordance an inscription, noticeOf Latin origin; a titulus or "title" (placard) -- title. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5102: τίτλοςτίτλος, τιτλου, ὁ, a Latin word, a title; an inscription, giving the accusation or crime for which a criminal suffered: John 19:19, 20, and after it Ev. Nic c. 10, 1 at the end. (Sueton. Calig c. 32praecedente titulo qui causam poenae indicaret; again, Domit c. 10canibus objecit cunt hoe titulo: impie locutus parmularius.) Topical Lexicon Definition and General Sense Strong’s 5102 designates a written notice affixed in a conspicuous place, especially to announce a charge or declaration. In Roman practice it was commonly attached above a crucified victim’s head to explain the offense. Scripture employs the term exclusively for the placard that declared Jesus’ identity and alleged crime. Occurrences in the New Testament • John 19:19 – “Pilate also had a notice written and posted on the cross. It read: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.” John alone records the trilingual detail, underscoring the universal reach of the message. Historical Background Roman governors required a titulus to accompany capital sentences. According to Suetonius (Caligula 32) and Josephus (Jewish War 5.451), the board could be carried before the condemned during procession or fastened to the cross. The languages John lists mirror the power blocs of first-century Palestine: Hebrew for the covenant people, Latin for imperial authority, and Greek for the wider Mediterranean world. Literary Emphases in John’s Gospel 1. Public testimony: John highlights how “many Jews read the notice,” showing that the crucifixion was not hidden but openly declared (John 19:20). Theological Significance • Christ’s universal lordship—The notice in three languages anticipates the global mission envisioned in Acts 1:8 and Revelation 5:9. Implications for Ministry and Worship 1. Cross-cultural evangelism: The trilingual inscription models the church’s task of communicating the gospel across linguistic and cultural boundaries. Use in Christian Tradition Early Christian art and architecture often reproduce the title, abbreviated in Latin as “INRI” (Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum). Liturgical readings on Good Friday repeat the wording to emphasize the irony of the cross turning shame into glory. Key Related Passages • Matthew 27:37; Mark 15:26; Luke 23:38 – Synoptic parallels that corroborate the presence of the sign. Summary Strong’s 5102 refers to the placard Pilate placed above Jesus, a small wooden board that conveyed profound, Spirit-guided truth: the crucified carpenter from Nazareth is in fact the King. Its dual occurrence in John underscores the public, multilingual, and unalterable proclamation of Christ’s identity and advances the broader biblical theme of God’s redemptive plan for all nations. Forms and Transliterations τιτλον τίτλον titlon títlonLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance John 19:19 N-AMSGRK: δὲ καὶ τίτλον ὁ Πιλᾶτος NAS: wrote an inscription and put KJV: Pilate wrote a title, and put INT: moreover also a title Pilate John 19:20 N-AMS |