Lexicon tumpanizó: To torture, to beat, to drum Original Word: τυμπανίζω Strong's Exhaustive Concordance torture. From a derivative of tupto (meaning a drum, "tympanum"); to stretch on an instrument of torture resembling a drum, and thus beat to death -- torture. see GREEK tupto HELPS Word-studies 5178 tympanízō (the root of the English term "tympani-drum") – properly, to torture. 5178 (tympanízō) originally meant "to beat a drum" and was later used for torturing someone in conjunction with the beating of a drum – hence the expression, "beating to death" (cf. B. F. Westcott at Heb 11:35). NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom tumpanon (a kettle drum) Definition to beat a drum, to torture by beating NASB Translation tortured (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5178: τυμπανίζωτυμπανίζω: (τύμπανον); 1. to beat the drum or timbrel. 2. to torture with the tympanum, an instrument of punishment: ἐτυμπανίσθησαν (Vulg.distenti sunt), Hebrews 11:35 (R. V. were tortured (with margin, Or, beaten to death)) (Plutarch, mor., p. 60 a.; joined with ἀνασκολοπίζεσθαι, Lucian, Jup. trag. 19); the tympanum seems to have been a wheel-shaped instrument of torture, over which criminals were stretched as though they were skins, and then horribly beaten with clubs or thongs (cf. our 'to break upon the wheel'; see English Dicts. under the word STRONGS NT 5178a: τυπικῶςτυπικῶς (from the adjective τυπικος, and this from τύπος); adverb, by way of example (prefiguratively): ταῦτα τυπικῶς συνέβαινον ἐκείνοις, these things happened unto them as a warning to posterity (R. V. by way of example), 1 Corinthians 10:11 L T Tr WH. (Ecclesiastical writings.) Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for τυμπανίζω, the concept of severe punishment or beating can be related to Hebrew terms such as נָכָה (nakah • Strong's Hebrew 5221), which means "to strike" or "to smite," and מַכָּה (makkah • Strong's Hebrew 4347), meaning "a blow" or "a wound." These terms capture the essence of physical punishment and are used in various contexts throughout the Old Testament. Usage: The term is used in the context of severe punishment or torture, often implying a public and humiliating form of execution or discipline. Context: The Greek verb τυμπανίζω (tympanizō) appears in the context of extreme punishment, reflecting a method of torture that was both physically excruciating and publicly humiliating. The imagery associated with this term is that of a person being stretched out or beaten in a manner similar to the striking of a drum. This form of punishment was not only intended to inflict physical pain but also to serve as a deterrent to others by making an example of the punished individual. |