5299. hupópiazó
Lexicon
hupópiazó: To strike under the eye, to buffet, to discipline

Original Word: ὑπωπιάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: hupópiazó
Pronunciation: hoop-o-pee-ad'-zo
Phonetic Spelling: (hoop-o-pee-ad'-zo)
Definition: To strike under the eye, to buffet, to discipline
Meaning: I strike under the eye, hence: I bruise, treat severely, discipline by hardship, molest, annoy, harass, worry, exhaust.

Strong's Exhaustive Concordance
torment, strike in the face

From a compound of hupo and a derivative of optanomai; to hit under the eye (buffet or disable an antagonist as a pugilist), i.e. (figuratively) to tease or annoy (into compliance), subdue (one's passions) -- keep under, weary.

see GREEK hupo

see GREEK optanomai

HELPS Word-studies

5299 hypōpiázō (from 5259 /hypó, "under" and ōps, "eye") – properly, to strike under the eye, i.e. giving someone "a black eye."

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from hupópion (the part of the face under the eyes)
Definition
to strike under the eye
NASB Translation
discipline (1), wear (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5299: ὑποπιάζω

ὑποπιάζω, a later form of ὑποπιέζω, to keep down, keep in subjection: 1 Corinthians 9:27 Tdf. edition 7 after the faulty reading of some manuscripts for ὑποπιάζω, which see Cf. Lob. ad Phryn., p. 461; (Sophocles Lexicon, under the word; Winers Grammar, § 5, 1 d. 5; see ἀμφιάζω).

STRONGS NT 5299: ὑπωπιάζωὑπωπιάζω; (from ὑπώπιον, compounded of ὑπό and ὤψ, ὠπος, which denotes a. that part of the face which is under the eyes;

b. a blow in that part of the face; a black and blue spot, a bruise); properly, to beat black and blue, to smite so as to cause bruises and livid spots (Aristotle, rhet. 3, 11, 15, p. 1413{a}, 20; Plutarch, mor., p. 921 f.; (Diogenes Laërtius 6, 89): τό σῶμα, like a boxer I buffet my body, handle it roughly, discipline it by hardships, 1 Corinthians 9:27; metaphorically, (πόλεις ὑπωπιασμεναι, cities terribly scourged and afflicted by war, bearing the marks of devastation Aristophanes pax 541) to give one intolerable annoyance (`beat one out', 'wear one out'), by entreaties (cf. τέλος, 1 a.), Luke 18:5 (cf. aliquem rogitando obtundat, Terence, Eun. 3, 5, 6).

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from a compound of ὑπό (hypo, meaning "under") and ὤψ (ōps, meaning "eye" or "face"), suggesting the idea of striking under the eye or giving a black eye.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ὑπωπιάζω, the concept of self-discipline and subduing one's desires can be related to Hebrew terms such as יָסַר (yasar, Strong's H3256), meaning "to discipline" or "to chastise," and עָנָה (anah, Strong's H6031), meaning "to humble" or "to afflict." These terms similarly convey the idea of correction and self-control in the pursuit of righteousness.

Usage: The term ὑπωπιάζω is used in the New Testament to describe the act of disciplining or subduing one's body or desires, often in the context of spiritual discipline or self-control.

Context: The Greek verb ὑπωπιάζω appears in the New Testament in contexts that emphasize the importance of self-discipline and control over one's physical desires and impulses. The term is notably used by the Apostle Paul in 1 Corinthians 9:27, where he writes, "No, I discipline my body and make it my slave, so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified." (BSB). Here, Paul employs the metaphor of an athlete who rigorously trains and disciplines his body to achieve a goal, illustrating the Christian's need for spiritual discipline to maintain integrity and effectiveness in ministry.

The imagery of striking under the eye conveys a sense of rigorous self-control and the willingness to endure hardship for the sake of spiritual growth and maturity. This concept aligns with the broader biblical theme of self-denial and perseverance in the faith, as believers are called to resist sinful desires and live in a manner that honors God.

In the cultural context of the Greco-Roman world, athletic competitions were highly esteemed, and the discipline required of athletes served as a powerful metaphor for the Christian life. Paul's use of ὑπωπιάζω reflects this cultural understanding, encouraging believers to adopt a disciplined approach to their spiritual journey.

Forms and Transliterations
υποπιάζη υπώπια υπωπιαζη ὑπωπιάζῃ υπωπιαζω υπωπιάζω ὑπωπιάζω hypopiaze hypōpiazē hypopiázei hypōpiázēi hypopiazo hypopiázo hypōpiazō hypōpiázō upopiaze upōpiazē upopiazo upōpiazō
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Luke 18:5 V-PSA-3S
GRK: τέλος ἐρχομένη ὑπωπιάζῃ με
NAS: coming she will wear me out.'
KJV: her continual coming she weary me.
INT: end coming she harass me

1 Corinthians 9:27 V-PIA-1S
GRK: ἀλλὰ ὑπωπιάζω μου τὸ
NAS: but I discipline my body
KJV: But I keep under my body,
INT: But I beat of me the

Strong's Greek 5299
2 Occurrences


ὑπωπιάζῃ — 1 Occ.
ὑπωπιάζω — 1 Occ.















5298
Top of Page
Top of Page