534. aparti
Lexicon
aparti: From now on, henceforth

Original Word: ἀπάρτι
Part of Speech: Adverb
Transliteration: aparti
Pronunciation: ä-pär'-tē
Phonetic Spelling: (ap-ar'-tee)
Definition: From now on, henceforth
Meaning: from henceforth

Strong's Exhaustive Concordance
from henceforth.

From apo and arti; from now, i.e. Henceforth (already) -- from henceforth.

see GREEK apo

see GREEK arti

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
see apo and arti.

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 534: ἀπαρτί

ἀπαρτί (so Tdf. in John, T and Tr in Rev.), or rather ἀπ' ἄρτι (cf. Winers Grammar, § 5, 2, p. 45, and 422 (393); (Buttmann, 320 (275); Lipsius, p. 127); see ἄρτι, adverb, from now, henceforth: Matthew 23:39; Matthew 26:29, 64 (in Luke 22:69 ἀπό τοῦ νῦν); John 1:51 () Rec.; ; Revelation 14:13 (where connect ἀπ' ἄρτι with μακάριοι). In the Greek of the O. T. it is not found (for the the Sept. render מֵעַתָּה by ἀπό τοῦ νῦν), and scarcely (yet Liddell and Scott cite Aristophanes Pl. 388; Plato, commentary, Sof. 10) in the earlier and more elegant Greek writings. For the similar term which the classic writers employ is to be written as one word, and oxytone (viz. ἀπαρτί), and has a different meaning (viz., completely, exactly); cf. Knapp, Scripta var. Arg. i., p. 296; Lob. ad Phryn., p. 20f.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the preposition ἀπό (apo, meaning "from") and the adverb ἄρτι (arti, meaning "now" or "just now").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀπάρτι, the concept of marking a transition or a new beginning can be found in various Hebrew expressions that denote time or change, such as עַתָּה (attah, Strong's Hebrew 6258), meaning "now" or "at this time," which is often used to indicate a present or immediate action or state.

Usage: The term ἀπάρτι appears in the New Testament to indicate a transition or a new phase beginning at the present time. It is used to emphasize the immediacy and continuity of an action or state from the current moment forward.

Context: The Greek adverb ἀπάρτι is a compound word that combines the sense of separation or origin (ἀπό) with the immediacy of the present moment (ἄρτι). It is used in the New Testament to mark a significant shift or commencement of an action or state that is to continue from the present time. This term is found in the Gospel of Matthew, specifically in Matthew 26:29, where Jesus, during the Last Supper, tells His disciples, "I tell you, I will not drink of this fruit of the vine from now on until that day when I drink it anew with you in My Father’s kingdom" (BSB). Here, ἀπάρτι underscores the beginning of a period of abstention that will last until a future fulfillment in the kingdom of God. The use of ἀπάρτι in this context highlights the immediacy and significance of the moment, as well as the anticipation of a future event.

Forms and Transliterations
απαρτία απαρτίαις απαρτίαν
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts














533
Top of Page
Top of Page