Lexicon aparneomai: To deny, to disown, to renounce Original Word: ἀπαρνέομαι Strong's Exhaustive Concordance deny. From apo and arneomai; to deny utterly, i.e. Disown, abstain -- deny. see GREEK apo see GREEK arneomai HELPS Word-studies 533 aparnéomai (from 575 /apó, "from" which intensifies 720 /arnéomai, "deny") – properly, to deny, looking back to what was originally refused (rejected, forsaken). Note the force of the prefix, 575 /apó ("away from"). 720 (arneomai) already means "deny," so 533 (aparnéomai) suggests "strongly reject" (especially the source). That is, utterly refusing to recognize the original source involved. Hence 533 (aparnéomai) can imply "ignore, disown, or repudiate" (Abbott-Smith, so also in Herodotus, Thucydides). [The high level of personal involvement (interest) motivating 533 (aparnéomai) accounts for why it always in the Greek middle voice.] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom apo and arneomai Definition to deny NASB Translation denied (2), deny (9). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 533: ἀπαρνέομαιἀπαρνέομαι, ἀπαρνοῦμαι: deponent verb; future ἀπαρνήσομαι; 1 aorist ἀπηρνησαμην; 1 future passive ἀπαρνηθήσομαι with a passive significance (Luke 12:9, as in Sophocles Phil. 527 (cf. Buttmann, 53 (46))); to deny (abnego): τινα, to affirm that one has no acquaintance or connection with him; of Peter denying Christ: Matthew 26:34f, 75; Mark 14:30f, 72; (Luke 22:61); John 13:38 R G L marginal reading; more fully ἀπαρνησθαι μή εἰδέναι Ἰησοῦν, Luke 22:34 (L Tr WH omit μή, concerning which cf. Kühner, ii., p. 701; (Jelf, § 749, 1; Winer's Grammar, § 65, 2 β.; Buttmann, 355 (305))). ἑαυτόν to forget oneself, lose sight of oneself and one's own interests: Matthew 16:24; Mark 8:34; Luke 9:23 R WH marginal reading Topical Lexicon Word Origin: Derived from the preposition ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and the verb ἀρνέομαι (arneomai, meaning "to deny" or "to disown").Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀπαρνέομαι, the concept of denial or disowning can be related to Hebrew terms such as כָּחַשׁ (kachash, Strong's 3584), which means "to deny" or "to lie," and מָאַס (ma'as, Strong's 3988), meaning "to reject" or "to despise." These terms capture similar themes of rejection and denial found in the Old Testament. Usage: The term ἀπαρνέομαι is used in the New Testament to describe the act of denying or disowning, often in the context of faith or personal relationships. It is used both in literal and metaphorical senses. Context: The Greek verb ἀπαρνέομαι appears in several key passages in the New Testament, often in contexts that highlight the cost of discipleship and the challenges of faithfulness. One of the most notable uses is in the teachings of Jesus regarding the necessity of self-denial for those who wish to follow Him. In Matthew 16:24 (BSB), Jesus instructs His disciples, "If anyone would come after Me, he must deny himself and take up his cross and follow Me." Here, ἀπαρνέομαι conveys the idea of renouncing one's own interests and desires in favor of complete commitment to Christ. Forms and Transliterations απαρνηθησεται απαρνηθήσεται ἀπαρνηθήσεται απαρνησασθω απαρνησάσθω ἀπαρνησάσθω απαρνηση απαρνήση ἀπαρνήσῃ απαρνησομαι ἀπαρνήσομαι απαρνήσονται απάρσεις aparnesastho aparnesástho aparnēsasthō aparnēsásthō aparnese aparnēsē aparnḗsei aparnḗsēi aparnesomai aparnēsomai aparnḗsomai aparnethesetai aparnethḗsetai aparnēthēsetai aparnēthḗsetaiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 16:24 V-AMM-3SGRK: μου ἐλθεῖν ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ NAS: after Me, he must deny himself, KJV: after me, let him deny himself, and INT: me to come let him deny himself and Matthew 26:34 V-FIM-2S Matthew 26:35 V-FIM-1S Matthew 26:75 V-FIM-2S Mark 8:34 V-AMM-3S Mark 14:30 V-FIM-2S Mark 14:31 V-FIM-1S Mark 14:72 V-FIM-2S Luke 12:9 V-FIP-3S Luke 22:34 V-FIM-2S Luke 22:61 V-FIM-2S Strong's Greek 533 |