5433. phruassó
Lexicon
phruassó: To rage, to be insolent, to be tumultuous

Original Word: φρυάσσω
Part of Speech: Verb
Transliteration: phruassó
Pronunciation: froo-as'-so
Phonetic Spelling: (froo-as'-so)
Definition: To rage, to be insolent, to be tumultuous
Meaning: I am wanton, insolent; I roar, rage.

Strong's Exhaustive Concordance
rage.

Akin to bruo, brucho; to snort (as a spirited horse), i.e. (figuratively) to make a tumult -- rage.

see GREEK brucho

see GREEK bruo

HELPS Word-studies

5433 phryássō – properly, to snort, "vehemently neigh" (like a horse, MM); (figuratively) to act with rage (literally like "an uncontrolled horse").

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
of uncertain derivation
Definition
to neigh, whinny, fig. to be wanton
NASB Translation
rage (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 5433: φρυάσσω

φρυάσσω: 1 aorist 3 person plural ἐφρύαξαν; (everywhere in secular authors and also in Macc. as a deponent middle φρυάσσομαι (Winers Grammar, 24)); to neigh, stamp the ground, prance, snort; to be high-spirited: properly, of horses (Anthol. 5, 202, 4; Callimachus () lav. Pallad. verse 2); of men, to take on lofty airs, behave arrogantly (2 Macc. 7:34; 3Macc. 2:2, Anthol., Diodorus, Plutarch, others; (cf. Wetstein on Acts as below)); active for רָגַשׁ, to be tumultuous, to rage, Acts 4:25 from Psalm 2:1.

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from a root word meaning "to snort" or "to be high-spirited."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Greek φρυάσσω corresponds to the Hebrew word רָגַשׁ (ragash • Strong's Hebrew 7283), which carries a similar meaning of tumult or commotion, often used in the context of nations or peoples in uproar against God.

Usage: The term φρυάσσω is used in the New Testament to describe a state of agitation or rebellion, often in the context of opposition to God or His anointed.

Context: The Greek verb φρυάσσω appears in the New Testament in contexts that convey a sense of defiance or tumultuous behavior. It is notably used in Acts 4:25, where it is part of a quotation from Psalm 2:1, "Why do the nations rage and the peoples plot in vain?" (BSB). This usage underscores the rebellious nature of the nations against the Lord and His Anointed One, highlighting a theme of opposition to divine authority. The term captures the essence of human arrogance and the futile attempts to resist God's sovereign will. In the broader biblical narrative, φρυάσσω serves as a reminder of the ultimate futility of human pride and rebellion against the divine order.

Forms and Transliterations
εφρυαξαν εφρύαξαν ἐφρύαξαν ephruaxan ephryaxan ephrýaxan
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 4:25 V-AIA-3P
GRK: Ἵνα τί ἐφρύαξαν ἔθνη καὶ
NAS: DID THE GENTILES RAGE, AND THE PEOPLES
KJV: did the heathen rage, and the people
INT: that what did rage Gentiles and

Strong's Greek 5433
1 Occurrence


ἐφρύαξαν — 1 Occ.















5432
Top of Page
Top of Page