Lexicon chlamus: Cloak, robe, mantle Original Word: χλαμύς Strong's Exhaustive Concordance robe. Of uncertain derivation; a military cloak -- robe. HELPS Word-studies 5511 xlamýs – "a short cloak worn by soldiers, military officers, magistrates, kings, emperors, etc" (J. Thayer) – the Latin paludamenum, the garment of "dignity" (office) worn over the 5509 (xitōn/"tunic"). 5511 /xlamýs ("a short, official robe") was put on Christ (perhaps taken from a Roman officer) to heighten His humiliation. [For other terms referring to clothes worn in the NT see Strong's numbers: 1742, 1903, 2067, 2440, 2441, 2689, 4018,4158, 4629, 4749, 5341. "5511 (xlamýs) was a kind of short cloak worn by soldiers, military officers, magistrates, kings, emperors (2 Macc 12:35; Josephus, Ant. 5.1.10), a soldier's sagum or scarf. Carr (Cambridge Greek Testament) suggests that it may have been a worn-out scarf of Pilate's" (WP, 1, 229).] NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. word Definition a chlamys or short cloak NASB Translation robe (2). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 5511: χλαμύςχλαμύς, χλαμύδος, ἡ (according to the testimony of Pollux 10, 38, 164, first used by Sappho), a chlamys, an outer garment usually worn over the χιτών (which see); specifically, the Latinpaludamentum (which see in Rich, Dict. of Antiq., under the word, at the end), a kind of short cloak worn by soldiers, military officers, magistrates, kings, emperors, etc. (2 Macc. 12:35; Josephus, Antiquities 5, 1, 10; Herodian, Aelian, others; often in Plutarch): Matthew 27:28, 31 (A. V. robe; see Meyer at the passage; Trench, Synonyms, § 1.; Rich (as above) under the word Chlamys; and other references under the word ἱμάτιον). Topical Lexicon Word Origin: Derived from a presumed derivative of the base of χλαῖνα (chlaina), meaning "cloak" or "outer garment."Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for χλαμύς, the concept of a royal or significant garment can be related to Hebrew terms such as מְעִיל (me'il, Strong's 4598), which refers to a robe or outer garment, often associated with priestly or royal attire in the Old Testament. Usage: The term χλαμύς is used in the New Testament to describe a garment placed on Jesus during His mockery by the Roman soldiers. It signifies a robe of mock royalty, symbolizing a king's attire. Context: The word χλαμύς appears in the New Testament in the context of the Passion narrative of Jesus Christ. In Matthew 27:28, the Roman soldiers placed a scarlet robe on Jesus as part of their mockery, symbolizing a king's robe. This act was intended to ridicule Jesus' claim to kingship, as they also placed a crown of thorns on His head and a reed in His hand, mimicking the regalia of a king. The χλαμύς, therefore, serves as a symbol of the mockery and suffering that Jesus endured before His crucifixion. The use of this garment highlights the contrast between the earthly understanding of kingship and the true, spiritual kingship of Christ. The χλαμύς, while intended as a tool of derision, ultimately points to the fulfillment of Old Testament prophecies regarding the suffering servant and the Messiah's role as a king who would suffer for His people. Forms and Transliterations χλαμυδα χλαμύδα chlamuda chlamyda chlamýdaLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Matthew 27:28 N-AFSGRK: ἐκδύσαντες αὐτὸν χλαμύδα κοκκίνην περιέθηκαν NAS: Him and put a scarlet robe on Him. KJV: him a scarlet robe. INT: having stripped him a robe scarlet they put around Matthew 27:31 N-AFS |