597. apothésaurizó
Lexicon
apothésaurizó: To store up, to lay up, to treasure up

Original Word: ἀποθησαυρίζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: apothésaurizó
Pronunciation: ah-po-thay-sow-REE-zo
Phonetic Spelling: (ap-oth-ay-sow-rid'-zo)
Definition: To store up, to lay up, to treasure up
Meaning: I store up, treasure up.

Strong's Exhaustive Concordance
lay up in store.

From apo and thesaurizo; to treasure away -- lay up in store.

see GREEK apo

see GREEK thesaurizo

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from apo and thésaurizó
Definition
to treasure up, store away
NASB Translation
storing (1), treasure (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 597: ἀποθησαυρίζω

ἀποθησαυρίζω; to put away, lay by in store, to treasure away (seponendo thesaurum colligere, Winers De verb. comp. etc. Part iv., p. 10); to store up abundance for future use: 1 Timothy 6:19. (Sir. 3:4; Diodorus, Josephus, Epictetus, others.)

Topical Lexicon
Word Origin: Derived from the preposition ἀπό (apo, meaning "from" or "away") and the verb θησαυρίζω (thēsaurizō, meaning "to store up" or "to treasure").

Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for ἀποθησαυρίζω, the concept of storing up treasures can be related to several Hebrew terms that convey similar ideas, such as:
Strong's Hebrew 214: אוֹצָר (otsar) • meaning "treasure" or "storehouse."
Strong's Hebrew 686: אָצַר (atsar) • meaning "to store up" or "to gather."

These Hebrew terms reflect the broader biblical theme of treasuring and storing, whether in a physical or spiritual sense, and align with the teachings found in both the Old and New Testaments regarding the wise use of resources and the pursuit of eternal values.

Usage: The verb ἀποθησαυρίζω is used in the New Testament to describe the act of storing up or accumulating treasures, often with a spiritual or moral implication. It is used both in a literal sense of gathering material wealth and in a metaphorical sense of accumulating spiritual treasures.

Context: The term ἀποθησαυρίζω appears in the New Testament in contexts that emphasize the importance of prioritizing spiritual wealth over material wealth. It is used to encourage believers to focus on eternal values rather than temporary, earthly possessions. The concept is closely associated with the teachings of Jesus, who often spoke about the dangers of materialism and the importance of storing up treasures in heaven.

In Matthew 6:19-20, Jesus instructs His followers: "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal. But store up for yourselves treasures in heaven, where moth and rust do not destroy, and where thieves do not break in and steal." Here, ἀποθησαυρίζω is used to contrast the transient nature of earthly wealth with the enduring value of heavenly treasures.

Similarly, in 1 Timothy 6:19, Paul advises the wealthy to be generous and willing to share, "storing up for themselves a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life." This usage underscores the idea that true life and security are found in spiritual investments rather than material ones.

The verb also appears in Romans 2:5, where Paul warns of storing up wrath for oneself on the day of God's righteous judgment, highlighting the negative aspect of accumulating sin and its consequences.

Forms and Transliterations
αποθησαυριζοντας αποθησαυρίζοντας ἀποθησαυρίζοντας apothesaurizontas apothesaurízontas apothēsaurizontas apothēsaurízontas
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
1 Timothy 6:19 V-PPA-AMP
GRK: ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον
NAS: storing up for themselves the treasure
KJV: Laying up in store for themselves
INT: treasuring up for themselves a foundation

Strong's Greek 597
1 Occurrence


ἀποθησαυρίζοντας — 1 Occ.















596
Top of Page
Top of Page