Lexicon baskainó: To bewitch, to cast an evil eye Original Word: βασκαίνω Strong's Exhaustive Concordance bewitch. Akin to phasko; to malign, i.e. (by extension) to fascinate (by false representations) -- bewitch. see GREEK phasko HELPS Word-studies 940 baskaínō (from baskanos, "to cast an evil spell, wishing injury upon someone; to bewitch") – properly, to exercise evil power over someone, like putting them under a spell; (used only in Gal 3:1); (figuratively) captivate ("be spellbinding"), appealing to someone's vanity and selfishness; "to blight by the evil eye, bewitch" (Abbott-Smith). [In classical Greek, Aristotle used 940 (baskaínō) for "bewitching through the use of an evil power." That is, putting someone under a spell so they no longer could think (act) according to reason. 940 (baskaínō) is also associated with envy (so Josephus V:425; Demosthenes 20,24; Theocr. 5,13, ala Abbott-Smith).] NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom baskanos (slanderous) Definition to slander, hence by ext. to bewitch NASB Translation bewitched (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 940: βασκαίνωβασκαίνω: 1 aorist ἐβασκανα, on which form cf. Winers Grammar, (75 (72)); 83 (80); (Buttmann, 41 (35); Lob. ad Phryn., p. 25f; Paralip., p. 21f); (βάζω, βάσκω (φάσκω) to speak, talk); τινα (Winer's Grammar, 223 (209)); 1. to speak ill of one, to slander, traduce him (Demosthenes 8, 19 (94, 19); Aelian v. h. 2, 13, etc.). 2. to bring evil on one by feigned praise or an evil eye, to charm, bewitch one (Aristotle, probl. 20, 34 (p. 926{b}, 24); Theocritus, 6, 39; Aelian nat. an. 1, 35); hence, of those who lead away others into error by wicked arts (Diodorus 4, 6): Galatians 3:1. Cf. Schott (or Lightfoot) at the passage; Lob. ad Phryn., p. 462. Corresponding Greek / Hebrew Entries: There is no direct Hebrew equivalent for "βασκαίνω" in the Strong's Hebrew Dictionary. However, concepts related to envy or casting an evil influence can be found in Hebrew terms such as קָנָא (qanah • Strong's H7065), which means to be jealous or envious. Usage: The term is used in the New Testament to describe the act of bewitching or casting an evil influence, often associated with envy or jealousy. Context: The Greek verb "βασκαίνω" appears in the New Testament in contexts that suggest the exertion of a harmful influence, akin to bewitching or casting an evil eye. This term is notably used in Galatians 3:1, where the Apostle Paul addresses the Galatian believers: "O foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified." (BSB). Here, Paul uses "βασκαίνω" metaphorically to describe the misleading influence that has diverted the Galatians from the truth of the Gospel. The term implies a spiritual or psychological manipulation that leads individuals away from sound doctrine. |