2115. zur
Lexicon
zur: To be a stranger, to be estranged, to turn aside, to be alienated

Original Word: זוּר
Part of Speech: Verb
Transliteration: zuwr
Pronunciation: zoor
Phonetic Spelling: (zoor)
Definition: To be a stranger, to be estranged, to turn aside, to be alienated
Meaning: to press together, tighten

Strong's Exhaustive Concordance
close, rush, thrust together

A primitive root (compare tsowq); to press together, &? Tighten -- close, rush, thrust together.

see HEBREW tsowq

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to press down and out
NASB Translation
crush (1), crushed (1), pressed (1), squeezed (1).

Brown-Driver-Briggs
III. [זוּר] verb press down and out (Aramaic זִיר press together, Syriac , compress; compare Arabic twist the lip of a beast) —

Qal Perfect3plural זֹ֫רוּ Isaiah 1:6 (passive; > √זרר, Arabic draw forcibly together Ol§ 233 c, 245 li. 333); Imperfect3masculine singular וַיָּ֫זַר Judges 6:38, 3feminine singular suffix תְּזוּרֶהָ Job 39:15; Participle pass feminine זוּרֶה ( = זוּרָה Ges§ 80, 2, d) Isaiah 59:5; — press (twist or wring) out a fleece Judges 6:38; not pressed out, of sore (figurative of continued disaster) Isaiah 1:6; press under foot an egg, Job 39:15 ("" דּוּשׁ), Isaiah 59:5 (passive)

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: Strong's Greek Number 2346 • θλίβω (thlibō): To press, afflict, or distress
Strong's Greek Number 4729 • στενοχωρία (stenochōria): Narrowness, distress, or difficulty

These Greek terms share a similar semantic field with זוּר, emphasizing the concept of pressure, constraint, or affliction, and are used in the New Testament to describe situations of hardship or tribulation.

Usage: This verb is used in the context of pressing or tightening, often metaphorically to describe a situation of distress or constraint.

Context: The Hebrew verb זוּר (zur) is a primitive root that conveys the action of pressing together or tightening. It is used in the Hebrew Bible to describe situations where there is a sense of being constrained or under pressure. This term can be applied both in a physical sense, such as the tightening of a belt or binding of a garment, and in a metaphorical sense, such as the feeling of being in a tight spot or under duress. The usage of זוּר often implies a situation that requires endurance or resilience due to the pressure being exerted. In the Berean Standard Bible, this term is translated in contexts that reflect the idea of being pressed or constrained, highlighting the challenges faced by individuals or groups in such circumstances.

Forms and Transliterations
וַיָּ֖זַר ויזר זֹ֙רוּ֙ זרו תְּזוּרֶ֑הָ תזורה tə·zū·re·hā tezuReha təzūrehā vaiYazar way·yā·zar wayyāzar zō·rū zoru zōrū
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Judges 6:38
HEB: וַיַּשְׁכֵּם֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיָּ֖זַר אֶת־ הַגִּזָּ֑ה
NAS: the next morning and squeezed the fleece,
KJV: the fleece together, and wringed
INT: arose the next and squeezed the fleece drained

Job 39:15
HEB: כִּי־ רֶ֣גֶל תְּזוּרֶ֑הָ וְחַיַּ֖ת הַשָּׂדֶ֣ה
NAS: that a foot may crush them, Or that a wild
KJV: that the foot may crush them, or that the wild
INT: that A foot may crush beast A wild

Isaiah 1:6
HEB: טְרִיָּ֑ה לֹא־ זֹ֙רוּ֙ וְלֹ֣א חֻבָּ֔שׁוּ
NAS: wounds, Not pressed out or bandaged,
KJV: sores: they have not been closed, neither bound up,
INT: and raw Nor pressed Nor bandaged

3 Occurrences

Strong's Hebrew 2115
3 Occurrences


tə·zū·re·hā — 1 Occ.
way·yā·zar — 1 Occ.
zō·rū — 1 Occ.















2114b
Top of Page
Top of Page