2210. zaqaph
Lexicon
zaqaph: To lift up, to raise, to set up

Original Word: זָקַף
Part of Speech: Verb
Transliteration: zaqaph
Pronunciation: zah-KAHF
Phonetic Spelling: (zaw-kaf')
Definition: To lift up, to raise, to set up
Meaning: to life, comfort

Strong's Exhaustive Concordance
raise up

A primitive root; to life, i.e. (figuratively) comfort -- raise (up).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. root
Definition
to raise up
NASB Translation
raises (2).

Brown-Driver-Briggs
[זָקַף] verb (late) raise up (Late Hebrew id.; Aramaic זְקַף, ; Assyrian za‡âpu, AsrbHunting Inscr. IR 7, ix. A, 3; NöZMG 1886, 725 suggests Arabic carry off (†am.), originally lift up) — only

Qal Participle active and only figurative of ׳יs dealing with prostrate men: — וְזוֺקֵף לְכָלהַֿכְּפוּפִים Psalm 145:14 ("" סוֺמֵךְ); זֹקֵף כְּפוּפִים Psalm 146:8 ׳י raiseth up prostrate ones.

[זְקַף] verb raise, lift up (ᵑ7 Syriac; compare Biblical Hebrew (late; rare)); —

Pe`al Passive participle וּזְקִיף יִתְמְחֵא עֲל֑וֺהִי Ezra 6:11 and, lifted up, he be fastened upon it (sc, the timber erected; red. probably to impalement, see Ryle Berthol).

Topical Lexicon
Word Origin: A primitive root

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The corresponding Greek entry in Strong's Concordance is G461 (ἀναθάλλω, anathallō), which similarly conveys the idea of flourishing or reviving, often used in the context of renewal or encouragement. This Greek term, like its Hebrew counterpart, emphasizes the restoration or uplifting of one's state, whether it be physical, emotional, or spiritual.

Usage: The verb זָקַף (zaqaf) is used in the context of lifting up or raising, often metaphorically to imply comfort or encouragement. It is not frequently used in the Hebrew Bible, and its occurrences are limited.

Context: The Hebrew verb זָקַף (zaqaf) is a primitive root that conveys the action of lifting up or raising. In the context of the Hebrew Scriptures, it is often associated with the act of providing comfort or encouragement, suggesting a metaphorical lifting of one's spirit or countenance. The term is not widely used in the biblical text, indicating its specific and nuanced application. The concept of lifting up in the Hebrew Bible often carries a dual significance, both physical and emotional, reflecting the holistic nature of Hebrew thought where physical actions are deeply intertwined with spiritual and emotional states.

In the Berean Standard Bible, the translation of זָקַף (zaqaf) aligns with this understanding, emphasizing the act of raising or uplifting in a manner that provides solace or reassurance. The verb's limited usage in the text underscores its particular role in conveying moments of divine or interpersonal encouragement, where the act of lifting up is both literal and symbolic.

Forms and Transliterations
וְ֝זוֹקֵ֗ף וזוקף זֹקֵ֣ף זקף vezoKef wə·zō·w·qêp̄ wəzōwqêp̄ zō·qêp̄ zoKef zōqêp̄
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Psalm 145:14
HEB: לְכָל־ הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זוֹקֵ֗ף לְכָל־ הַכְּפוּפִֽים׃
NAS: who fall And raises up all
KJV: all that fall, and raiseth up all [those that be] bowed down.
INT: all fall and raises all are bowed

Psalm 146:8
HEB: עִוְרִ֗ים יְ֭הוָה זֹקֵ֣ף כְּפוּפִ֑ים יְ֝הוָ֗ה
NAS: The LORD raises up those who are bowed down;
KJV: the LORD raiseth them that are bowed down:
INT: the blind the LORD raises are bowed the LORD

2 Occurrences

Strong's Hebrew 2210
2 Occurrences


wə·zō·w·qêp̄ — 1 Occ.
zō·qêp̄ — 1 Occ.















2209
Top of Page
Top of Page