Berean Strong's Lexicon taraph: To tear, rend, pluck, seize Original Word: טָרַף Word Origin: A primitive root Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Greek equivalent for "taraph," the concept of tearing or rending can be found in Greek words such as "σχίζω" (schizo - to split, rend) and "διαρρήγνυμι" (diarrhegnymi - to tear apart). Usage: The Hebrew verb "taraph" primarily means to tear or rend, often with the connotation of violence or force. It is used in the context of animals tearing their prey, as well as metaphorically to describe destruction or being torn apart. The term can also imply seizing or plucking, often with a sense of suddenness or force. Cultural and Historical Background: In ancient Near Eastern cultures, the imagery of tearing or rending was commonly associated with predatory animals, such as lions or wolves, which were prevalent in the region. This imagery was powerful in conveying ideas of destruction, judgment, and the consequences of sin. The act of tearing was also used in mourning practices, where garments were torn as an expression of grief and lamentation. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom taraph Definition fresh-plucked NASB Translation freshly picked (1). Brown-Driver-Briggs טָרָף adjective fresh-plucked (Aramaic , טַרְמָּא fresh leaf) — עֲלֵה זַיִת טָרָף Genesis 8:11 (J) a fresh-plucked olive leaf. Strong's Exhaustive Concordance pluckt off From taraph; recently torn off, i.e. Fresh -- pluckt off. see HEBREW taraph Forms and Transliterations טָרָ֣ף טרף ṭā·rāp̄ taRaf ṭārāp̄Links Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Genesis 8:11 HEB: עֲלֵה־ זַ֖יִת טָרָ֣ף בְּפִ֑יהָ וַיֵּ֣דַע NAS: in her beak was a freshly picked olive KJV: leaf pluckt off: so Noah INT: leaf olive was a freshly her beak knew 1 Occurrence |