Strong's Lexicon yaqosh: To ensnare, to trap, to lay a snare Original Word: יָקוֹשׁ Word Origin: A primitive root Corresponding Greek / Hebrew Entries: - Strong's Greek 3803 (pagis): A trap, snare - Strong's Greek 4625 (skandalon): A stumbling block, offense Usage: The Hebrew verb "yaqosh" primarily means to ensnare or trap, often used in a metaphorical sense to describe the act of setting a trap or causing someone to fall into a trap. It conveys the idea of capturing or deceiving, often with malicious intent. In the biblical context, it is frequently used to describe the actions of the wicked or the consequences of sin. Cultural and Historical Background: In ancient Israel, hunting and trapping were common practices for procuring food and protecting livestock. Snares and traps were tools used by hunters to catch animals. Metaphorically, these terms were applied to describe the deceitful schemes of individuals or nations. The imagery of a snare is potent in the biblical narrative, symbolizing the dangers and entrapments of sin and the cunning of adversaries. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom yaqosh Definition a fowler, trapper NASB Translation bird catcher (1). Brown-Driver-Briggs יָקוֺשׁ noun [masculine] bait-layer, fowler, מַּח יָקוֺשׁ Hosea 9:8 the snare of fowler. Strong's Exhaustive Concordance a snarer From yaqosh; properly, entangling; hence, a snarer: see HEBREW yaqosh Forms and Transliterations יָקוֹשׁ֙ יקוש yā·qō·wōš yakoVosh yāqōwōšLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel TextsEnglishman's Concordance Hosea 9:8 HEB: נָבִ֞יא פַּ֤ח יָקוֹשׁ֙ עַל־ כָּל־ NAS: [Yet] the snare of a bird catcher is in all KJV: [is] a snare of a fowler in all his ways, INT: A prophet the snare of a bird is in all 1 Occurrence |