2 Samuel 14:7
2009 [e]   7
wə·hin·nêh   7
וְהִנֵּה֩   7
And behold   7
Conj‑w ¦ Interjection   7
6965 [e]
qā·māh
קָ֨מָה
has risen up
V‑Qal‑Perf‑3fs
3605 [e]
ḵāl
כָֽל־
whole
N‑msc
4940 [e]
ham·miš·pā·ḥāh
הַמִּשְׁפָּחָ֜ה
the family
Art ¦ N‑fs
5921 [e]
‘al-
עַל־
against
Prep
8198 [e]
šip̄·ḥā·ṯe·ḵā,
שִׁפְחָתֶ֗ךָ
your maidservant
N‑fsc ¦ 2ms
559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּֽאמְרוּ֙
and they said
Conj‑w ¦ V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
5414 [e]
tə·nî
תְּנִ֣י׀
Give up
V‑Qal‑Imp‑fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
DirObjM
5221 [e]
mak·kêh
מַכֵּ֣ה
him who struck
V‑Hifil‑Prtcpl‑msc
251 [e]
’ā·ḥîw,
אָחִ֗יו
his brother
N‑msc ¦ 3ms
4191 [e]
ū·nə·mi·ṯê·hū
וּנְמִתֵ֙הוּ֙
that we may kill him
Conj‑w ¦ V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cp ¦ 3ms
5315 [e]
bə·ne·p̄eš
בְּנֶ֤פֶשׁ
for the life
Prep‑b ¦ N‑fsc
251 [e]
’ā·ḥîw
אָחִיו֙
of his brother
N‑msc ¦ 3ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whom
Pro‑r
2026 [e]
hā·rāḡ,
הָרָ֔ג
he has slain
V‑Qal‑Perf‑3ms
8045 [e]
wə·naš·mî·ḏāh
וְנַשְׁמִ֖ידָה
And we will destroy
Conj‑w ¦ V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cp
1571 [e]
gam
גַּ֣ם
also
Conj
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
DirObjM
3423 [e]
hay·yō·w·rêš;
הַיּוֹרֵ֑שׁ
the heir
Art ¦ V‑Qal‑Prtcpl‑ms
3518 [e]
wə·ḵib·bū,
וְכִבּ֗וּ
And they would extinguish
Conj‑w ¦ V‑Piel‑ConjPerf‑3cp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
-
DirObjM
1513 [e]
ga·ḥal·tî
גַּֽחַלְתִּי֙
my ember
N‑fsc ¦ 1cs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
Pro‑r
7604 [e]
niš·’ā·rāh,
נִשְׁאָ֔רָה
is left
V‑Nifal‑Perf‑3fs
1115 [e]
lə·ḇil·tî
לְבִלְתִּ֧י
and not
Prep‑l
7760 [e]
śîm-
שׂוּם
leave
V‑Qal‑Inf
376 [e]
lə·’î·šî
לְאִישִׁ֛י
to my husband
Prep‑l ¦ N‑msc ¦ 1cs
8034 [e]
šêm
שֵׁ֥ם
a name
N‑ms
7611 [e]
ū·šə·’ê·rîṯ
וּשְׁאֵרִ֖ית
and remnant
Conj‑w ¦ N‑fs
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep
6440 [e]
pə·nê
פְּנֵ֥י
the face
N‑cpc
127 [e]
hā·’ă·ḏā·māh.
הָאֲדָמָֽה׃פ
of the earth
Art ¦ N‑fs


















Parallel Strong's
Berean Study Bible
Now the whole clan has risen up against your maidservant and said, ‘Hand over the one who struck down his brother, that we may put him to death for the life of the brother whom he killed. Then we will cut off the heir as well!’ So they would extinguish my one remaining ember by not preserving my husband’s name or posterity on the earth.”

Young's Literal Translation
and lo, the whole family hath risen against thy maid-servant, and say, Give up him who smiteth his brother, and we put him to death for the life of his brother whom he hath slain, and we destroy also the heir; and they have quenched my coal which is left—so as not to set to my husband a name and remnant on the face of the ground.’

Holman Christian Standard Bible
Now the whole clan has risen up against your servant and said, ‘ Hand over the one who killed his brother so we may put him to death for the life of the brother he murdered. We will destroy the heir ! ’ They would extinguish my one remaining ember by not preserving my husband’s name or posterity on earth.”

New American Standard Bible
"Now behold, the whole family has risen against your maidservant, and they say, 'Hand over the one who struck his brother, that we may put him to death for the life of his brother whom he killed, and destroy the heir also.' Thus they will extinguish my coal which is left, so as to leave my husband neither name nor remnant on the face of the earth."

King James Bible
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband [neither] name nor remainder upon the earth.
Links
2 Samuel 14:72 Samuel 14:7 NIV2 Samuel 14:7 NLT2 Samuel 14:7 ESV2 Samuel 14:7 NASB2 Samuel 14:7 KJV2 Samuel 14:7 Biblia Paralela2 Samuel 14:7 Chinese Bible2 Samuel 14:7 French Bible2 Samuel 14:7 German Bible

Bible Hub
2 Samuel 14:6
Top of Page
Top of Page