New International Versionin purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
New Living TranslationWe prove ourselves by our purity, our understanding, our patience, our kindness, by the Holy Spirit within us, and by our sincere love.
English Standard Versionby purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit, genuine love;
Berean Study Biblein purity, knowledge, patience, and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
New American Standard Bible in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
King James BibleBy pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
Holman Christian Standard Bibleby purity, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love,
International Standard Versionwith purity, knowledge, patience, and kindness; with the Holy Spirit, genuine love,
NET Bibleby purity, by knowledge, by patience, by benevolence, by the Holy Spirit, by genuine love,
Aramaic Bible in Plain EnglishBy purity, by knowledge, by endurance, by kindness, by The Spirit of Holiness, by love without deceit,
GOD'S WORD® Translation[People can see] our purity, knowledge, patience, kindness, the Holy Spirit's presence [in our lives], our sincere love,
Jubilee Bible 2000in chastity, in knowledge, in meekness, in kindness, in the Holy Spirit, in unfeigned charity,
King James 2000 BibleBy pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Spirit, by love unfeigned,
American King James VersionBy pureness, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
American Standard Versionin pureness, in knowledge, in long suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned,
Douay-Rheims BibleIn chastity, in knowledge, in longsuffering, in sweetness, in the Holy Ghost, in charity unfeigned,
Darby Bible Translationin pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in [the] Holy Spirit, in love unfeigned,
English Revised Versionin pureness, in knowledge, in longsuffering, in kindness, in the Holy Ghost, in love unfeigned,
Webster's Bible TranslationBy pureness, by knowledge, by long-suffering, by kindness, by the Holy Spirit, by love unfeigned,
Weymouth New Testamentby purity of life, by knowledge, by patience, by kindness, by the Holy Spirit, by sincere love;
World English Biblein pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in sincere love,
Young's Literal Translation in pureness, in knowledge, in long-suffering, in kindness, in the Holy Spirit, in love unfeigned, 2 Korinthiërs 6:6 Afrikaans PWL in reinheid, in kennis, in geduld, in sagte goedheid, in die Gees van Afsondering, in liefde sonder misleiding, 2 e Koristasve 6:6 Albanian me pastërti, me njohuri, me durim, me mirësi, me Frymën e Shenjtë, me dashuri jo të shtirur, ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 6:6 Arabic: Smith & Van Dyke في طهارة في علم في اناة في لطف في الروح القدس في محبة بلا رياء 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 6:6 Armenian (Western): NT մաքրակեցութեամբ, գիտութեամբ, համբերատարութեամբ, քաղցրութեամբ, Սուրբ Հոգիով, անկեղծ սիրով, 2 Corinthianoetara. 6:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Puritatez, eçagutzez, spiritu patientez, ontassunez, Spiritu sainduaz, hypocrysia gaberico charitatez, De Krenter B 6:6 Bavarian Üns kan niemdd öbbs naachsagn. Was myr künddnd, dös haat Hand und Fueß; und mir seind nit löstig, sundern versuechend, allweil freunddlich z sein. Dös habn myr durch n Heilign Geist gwirkt, in lautterner Lieb, 2 Коринтяни 6:6 Bulgarian с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Светия Дух, с нелицемерна любов, 中文標準譯本 (CSB Traditional) 在純潔、知識、耐心、仁慈中,藉著聖靈,在不虛假的愛中, 中文标准译本 (CSB Simplified) 在纯洁、知识、耐心、仁慈中,藉着圣灵,在不虚假的爱中, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 廉潔,知識,恆忍,恩慈,聖靈的感化,無偽的愛心, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 廉洁,知识,恒忍,恩慈,圣灵的感化,无伪的爱心, 歌 林 多 後 書 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 廉 潔 、 知 識 、 恆 忍 、 恩 慈 、 聖 靈 的 感 化 、 無 偽 的 愛 心 、 歌 林 多 後 書 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 廉 洁 、 知 识 、 恒 忍 、 恩 慈 、 圣 灵 的 感 化 、 无 伪 的 爱 心 、 Druga poslanica Korinæanima 6:6 Croatian Bible u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj, Druhá Korintským 6:6 Czech BKR V čistotě, v umění, v dlouhočekání, v dobrotivosti, v Duchu svatém, v lásce neošemetné, 2 Korinterne 6:6 Danish ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligaand, ved uskrømtet Kærlighed, 2 Corinthiër 6:6 Dutch Staten Vertaling In reinheid, in kennis, in lankmoedigheid, in goedertierenheid, in den Heiligen Geest, in ongeveinsde liefde, Nestle Greek New Testament 1904 ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ,Westcott and Hort 1881 ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, RP Byzantine Majority Text 2005 ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, Greek Orthodox Church 1904 ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, Tischendorf 8th Edition ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν πνεύματι ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, Scrivener's Textus Receptus 1894 ἐν ἁγνότητι, ἐν γνώσει, ἐν μακροθυμίᾳ, ἐν χρηστότητι, ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ, ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ, Stephanus Textus Receptus 1550 ἐν ἁγνότητι ἐν γνώσει ἐν μακροθυμίᾳ ἐν χρηστότητι ἐν πνεύματι ἁγίῳ ἐν ἀγάπῃ ἀνυποκρίτῳ Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics εν αγνοτητι εν γνωσει εν μακροθυμια εν χρηστοτητι εν πνευματι αγιω εν αγαπη ανυποκριτω Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics εν αγνοτητι εν γνωσει εν μακροθυμια εν χρηστοτητι εν πνευματι αγιω εν αγαπη ανυποκριτω Stephanus Textus Receptus 1550 εν αγνοτητι εν γνωσει εν μακροθυμια εν χρηστοτητι εν πνευματι αγιω εν αγαπη ανυποκριτω Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics εν αγνοτητι, εν γνωσει, εν μακροθυμια, εν χρηστοτητι, εν Πνευματι Αγιω, εν αγαπη ανυποκριτω, Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics εν αγνοτητι εν γνωσει εν μακροθυμια εν χρηστοτητι εν πνευματι αγιω εν αγαπη ανυποκριτω Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics εν αγνοτητι εν γνωσει εν μακροθυμια εν χρηστοτητι εν πνευματι αγιω εν αγαπη ανυποκριτω Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated en hagnotēti, en gnōsei, en makrothymia, en chrēstotēti, en Pneumati Hagiō, en agapē anypokritō,en hagnoteti, en gnosei, en makrothymia, en chrestoteti, en Pneumati Hagio, en agape anypokrito, Westcott and Hort 1881 - Transliterated en hagnotēti, en gnōsei, en makrothymia, en chrēstotēti, en pneumati hagiō, en agapē anypokritō,en hagnoteti, en gnosei, en makrothymia, en chrestoteti, en pneumati hagio, en agape anypokrito, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated en agnotēti en gnōsei en makrothumia en chrēstotēti en pneumati agiō en agapē anupokritōen agnotEti en gnOsei en makrothumia en chrEstotEti en pneumati agiO en agapE anupokritO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated en agnotēti en gnōsei en makrothumia en chrēstotēti en pneumati agiō en agapē anupokritōen agnotEti en gnOsei en makrothumia en chrEstotEti en pneumati agiO en agapE anupokritO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated en agnotēti en gnōsei en makrothumia en chrēstotēti en pneumati agiō en agapē anupokritō en agnotEti en gnOsei en makrothumia en chrEstotEti en pneumati agiO en agapE anupokritO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated en agnotēti en gnōsei en makrothumia en chrēstotēti en pneumati agiō en agapē anupokritōen agnotEti en gnOsei en makrothumia en chrEstotEti en pneumati agiO en agapE anupokritO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:6 Westcott/Hort - Transliterated en agnotēti en gnōsei en makrothumia en chrēstotēti en pneumati agiō en agapē anupokritōen agnotEti en gnOsei en makrothumia en chrEstotEti en pneumati agiO en agapE anupokritO ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 6:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated en agnotēti en gnōsei en makrothumia en chrēstotēti en pneumati agiō en agapē anupokritōen agnotEti en gnOsei en makrothumia en chrEstotEti en pneumati agiO en agapE anupokritO 2 Korintusi 6:6 Hungarian: Karoli Tisztaságban, tudományban, hosszútûrésben, szívességben, Szent Lélekben, tettetés nélkül való szeretetben, Al la korintanoj 2 6:6 Esperanto en cxasteco, en sciado, en pacienco, en afableco, en Spirito Sankta, en amo senhipokrita, Toinen kirje korinttilaisille 6:6 Finnish: Bible (1776) Puhtaassa elämässä, taidossa, pitkämielisyydessä, suloisuudessa, Pyhässä Hengessä, vilpittömässä rakkaudessa. 2 Corinthiens 6:6 French: Darby par la purete, par la connaissance, par la longanimite, par la bonte, par l'Esprit Saint, par un amour sans hypocrisie, 2 Corinthiens 6:6 French: Louis Segond (1910) par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère, 2 Corinthiens 6:6 French: Martin (1744) En veilles, en jeûnes, en pureté; par la connaissance, par un esprit patient, par la douceur, par le Saint-Esprit, par une charité sincère, 2 Korinther 6:6 German: Modernized in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem Heiligen Geist, in ungefärbter Liebe, 2 Korinther 6:6 German: Luther (1912) in Keuschheit, in Erkenntnis, in Langmut, in Freundlichkeit, in dem heiligen Geist, in ungefärbter Liebe, 2 Korinther 6:6 German: Textbibel (1899) mit Reinheit, Erkenntnis, Langmut, Güte, heiligem Geist, lauterer Liebe, 2 Corinzi 6:6 Italian: Riveduta Bible (1927) per purità, conoscenza, longanimità, benignità, per lo Spirito Santo, per carità non finta; 2 Corinzi 6:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) in purità, in conoscenza, in pazienza, in benignità, in Ispirito Santo, in carità non finta; 2 KOR 6:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) dengan kesucian, dengan pengenalan, dengan panjang hati, dengan kemurahan, di dalam Rohulkudus, dengan kasih yang tulus ikhlas, 2 Corinthians 6:6 Kabyle: NT nedda s wul yeṣfan, s tmusni, s ṣṣbeṛ, s leḥnana, s Ṛṛuḥ iqedsen, s leḥmala n ṣṣeḥ, 고린도후서 6:6 Korean 깨끗함과, 지식과, 오래 참음과, 자비함과, 성령의 감화와, 거짓이 없는 사랑과 , II Corinthios 6:6 Latin: Vulgata Clementina in castitate, in scientia, in longanimitate, in suavitate, in Spiritu Sancto, in caritate non ficta, Korintiešiem 2 6:6 Latvian New Testament Šķīstībā, zināšanā, lēnprātībā, laipnībā, Svētajā Garā, neviltotā mīlestībā, Antrasis laiðkas korintieèiams 6:6 Lithuanian tyrumu, pažinimu, pakantumu, gerumu, Šventąja Dvasia, neveidmainiška meile, 2 Corinthians 6:6 Maori I runga i te kinokore, i te matauranga, i te manawanui, i te ngakau ngawari, i te Wairua Tapu, i te aroha tinihangakore, 2 Korintierne 6:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ved renhet, ved skjønnsomhet, ved langmodighet, ved godhet, ved den Hellige Ånd, ved uskrømtet kjærlighet, 2 Corintios 6:6 Spanish: La Biblia de las Américas en pureza, en conocimiento, en paciencia, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor sincero,2 Corintios 6:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos en pureza, en conocimiento, con paciencia, con bondad, en el Espíritu Santo, con amor sincero, 2 Corintios 6:6 Spanish: Reina Valera Gómez en pureza, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en el Espíritu Santo, en amor no fingido; 2 Corintios 6:6 Spanish: Reina Valera 1909 En castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido; 2 Corintios 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 en castidad, en ciencia, en mansedumbre, en bondad, en el Espíritu Santo, en caridad no fingida; 2 Coríntios 6:6 Bíblia King James Atualizada Português em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero; 2 Coríntios 6:6 Portugese Bible na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido, 2 Corinteni 6:6 Romanian: Cornilescu prin curăţie, prin înţelepciune, prin îndelungă răbdare, prin bunătate, prin Duhul Sfînt, printr -o dragoste neprefăcută, 2-е Коринфянам 6:6 Russian: Synodal Translation (1876) в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, 2-е Коринфянам 6:6 Russian koi8r в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви, 2 Corinthians 6:6 Shuar New Testament Tunßa nakitrar wekaaji; Yus-Chicham Unuimißtraitji; shiir Enentßijiai katsuntrar wekaaji. Chφkich shuar pΘnker awajeaji; Yusa Wakanφ pujurtamkurin shuar nekas aneaji; 2 Korinthierbrevet 6:6 Swedish (1917) i renhet, i kunskap, i tålamod och godhet, i helig ande, i oskrymtad kärlek, 2 Wakorintho 6:6 Swahili NT Tunajionyesha kuwa watumishi wa Mungu kwa usafi wa moyo, elimu, uvumilivu na wema; kwa Roho Mtakatifu, kwa upendo usio na unafiki, 2 Mga Taga-Corinto 6:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa kalinisan, sa kaalaman, sa pagpapahinuhod, sa kagandahang-loob, sa Espiritu Santo, sa pagibig na hindi pakunwari, Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 6:6 Tawallamat Tamajaq NT Nǝsaknu tišit-nana imaššaɣalan ǝn Mǝššina ǝs man zaddognen, ǝd masnat ta nǝgraw, ǝd tǝzaydart ta dana-tǝhat, ǝd man mallolnen. Nǝsakn-et deɣ ǝs tǝdhǝlt ta danaɣ-iga Infas wa Zǝddigan ǝd tara tǝgât s ǝwǝl iyyanda ta dana-tǝhat. 2 โครินธ์ 6:6 Thai: from KJV โดยความบริสุทธิ์ โดยความรู้ โดยความอดกลั้นไว้นาน โดยใจกรุณา โดยพระวิญญาณบริสุทธิ์ โดยความรักแท้ 2 Korintliler 6:6 Turkish
2 Коринтяни 6:6 Ukrainian: NT в чистоті, в знанню, в довготерпінню, в добрості, в сьвятому Дусї, в любові нелицемірній, 2 Corinthians 6:6 Uma New Testament Hi rala hawe'ea toe, monoto katopobago-na Alata'ala mpu'u-kai, apa' moroli' kehi-kai, ki'inca Lolita Alata'ala, mosabara-kai, lompe' nono-kai hi doo, Inoha' Tomoroli' mobago hi rala nono-kai, mpoka'ahi' doo-kai ngkai nono mpu'u. 2 Coâ-rinh-toâ 6:6 Vietnamese (1934) bởi sự thanh sạch, thông biết, khoan nhẫn, nhơn từ, bởi Ðức Thánh Linh, bởi lòng yêu thương thật tình, |