Acts 28:9
New International Version
When this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured.

New Living Translation
Then all the other sick people on the island came and were healed.

English Standard Version
And when this had taken place, the rest of the people on the island who had diseases also came and were cured.

Berean Study Bible
After this had happened, the rest of the sick on the island came and were cured as well.

New American Standard Bible
After this had happened, the rest of the people on the island who had diseases were coming to him and getting cured.

King James Bible
So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:

Holman Christian Standard Bible
After this, the rest of those on the island who had diseases also came and were cured.

International Standard Version
After that had happened, the rest of the sick people on the island went to him and were healed.

NET Bible
After this had happened, many of the people on the island who were sick also came and were healed.

Aramaic Bible in Plain English
And when this happened, the rest of those who were sick in the island were coming to him, and they were healed.

GOD'S WORD® Translation
After that had happened, other sick people on the island went to Paul and were made well.

Jubilee Bible 2000
So when this was done, others also, who had diseases in the island, came and were healed,

King James 2000 Bible
So when this was done, others also, who had diseases in the island, came, and were healed:

American King James Version
So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed:

American Standard Version
And when this was done, the rest also that had diseases in the island came, and were cured:

Douay-Rheims Bible
Which being done, all that had diseases in the island, came and were healed:

Darby Bible Translation
But this having taken place, the rest also who had sicknesses in the island came and were healed:

English Revised Version
And when this was done, the rest also which had diseases in the island came, and were cured:

Webster's Bible Translation
So when this was done, others also who had diseases in the isle, came, and were healed:

Weymouth New Testament
After this, all the other sick people in the island came and were cured.

World English Bible
Then when this was done, the rest also who had diseases in the island came, and were cured.

Young's Literal Translation
this, therefore, being done, the others also in the island having infirmities were coming and were healed;

Handelinge 28:9 Afrikaans PWL
Hierna het ook die ander op die eiland wat siektes gehad het, na hom toe gekom en is gesond gemaak.

Veprat e Apostujve 28:9 Albanian
Mbas kësaj edhe banorë të tjerë të ishullit që kishin sëmundje vinin tek ai dhe u shëruan;

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 28:9 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فلما صار هذا كان الباقون الذين بهم امراض في الجزيرة يأتون ويشفون‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 28:9 Armenian (Western): NT
Երբ ասիկա պատահեցաւ, ուրիշ հիւանդներ ալ՝ որ այդ կղզիին մէջ կը գտնուէին՝ եկան եւ բուժուեցան:

Apostoluén Acteac. 28:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Bada haur eguin eta, islaco berce eritassunic çutenac-ere ethorten ciraden eta sendatzen.

De Zwölfbotngetaat 28:9 Bavarian
Auf dös hin kaamend aau de andern Kranken von dyr Insl zueher und wurdnd ghailt.

Деяния 28:9 Bulgarian
Като стана това, и другите от острова, които имаха болести дохождаха и се изцеляваха;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這麼一來,島上其他有病的人也都來了,並且都得了痊癒。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这么一来,岛上其他有病的人也都来了,并且都得了痊愈。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從此,島上其餘的病人也來,得了醫治。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从此,岛上其余的病人也来,得了医治。

使 徒 行 傳 28:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 此 , 島 上 其 餘 的 病 人 也 來 , 得 了 醫 治 。

使 徒 行 傳 28:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 此 , 岛 上 其 馀 的 病 人 也 来 , 得 了 医 治 。

Djela apostolska 28:9 Croatian Bible
Nakon toga su dolazili i drugi koji na otoku bijahu bolesni te ozdravljali.

Skutky apoštolské 28:9 Czech BKR
A když se to stalo, tedy i jiní, kteříž na ostrově tom nemocní byli, přistupovali, a byli uzdravováni.

Apostelenes gerninger 28:9 Danish
Da dette var sket, kom ogsaa de andre paa Øen, som havde Sygdomme, til ham og bleve helbredte.

Handelingen 28:9 Dutch Staten Vertaling
Als dit dan geschied was, kwamen ook tot hem de anderen, die krankheden hadden in het eiland, en werden genezen.

Nestle Greek New Testament 1904
τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,

Westcott and Hort 1881
τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,

RP Byzantine Majority Text 2005
Tούτου οὖν γενομένου, καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο·

Greek Orthodox Church 1904
τούτου οὖν γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο·

Tischendorf 8th Edition
τούτου δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο,

Scrivener's Textus Receptus 1894
τούτου οὖν γενομένου, καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο·

Stephanus Textus Receptus 1550
τούτου οὖν γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ἔχοντες ἀσθενείας ἐν τῇ νήσῳ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
τουτου δε γενομενου [και] οι λοιποι οι εν τη νησω εχοντες ασθενειας προσηρχοντο και εθεραπευοντο

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
τουτου δε γενομενου και οι λοιποι οι εν τη νησω εχοντες ασθενειας προσηρχοντο και εθεραπευοντο

Stephanus Textus Receptus 1550
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
τουτου ουν γενομενου, και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
τουτου ουν γενομενου και οι λοιποι οι εχοντες ασθενειας εν τη νησω προσηρχοντο και εθεραπευοντο

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
τουτου δε γενομενου {VAR1: [και] } {VAR2: και } οι λοιποι οι εν τη νησω εχοντες ασθενειας προσηρχοντο και εθεραπευοντο

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
toutou de genomenou kai hoi loipoi hoi en tē nēsō echontes astheneias prosērchonto kai etherapeuonto,

toutou de genomenou kai hoi loipoi hoi en te neso echontes astheneias proserchonto kai etherapeuonto,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
toutou de genomenou kai hoi loipoi hoi en tē nēsō echontes astheneias prosērchonto kai etherapeuonto,

toutou de genomenou kai hoi loipoi hoi en te neso echontes astheneias proserchonto kai etherapeuonto,

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
toutou de genomenou kai oi loipoi oi en tē nēsō echontes astheneias prosērchonto kai etherapeuonto

toutou de genomenou kai oi loipoi oi en tE nEsO echontes astheneias prosErchonto kai etherapeuonto

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
toutou oun genomenou kai oi loipoi oi echontes astheneias en tē nēsō prosērchonto kai etherapeuonto

toutou oun genomenou kai oi loipoi oi echontes astheneias en tE nEsO prosErchonto kai etherapeuonto

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
toutou oun genomenou kai oi loipoi oi echontes astheneias en tē nēsō prosērchonto kai etherapeuonto

toutou oun genomenou kai oi loipoi oi echontes astheneias en tE nEsO prosErchonto kai etherapeuonto

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
toutou oun genomenou kai oi loipoi oi echontes astheneias en tē nēsō prosērchonto kai etherapeuonto

toutou oun genomenou kai oi loipoi oi echontes astheneias en tE nEsO prosErchonto kai etherapeuonto

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Westcott/Hort - Transliterated
toutou de genomenou [kai] oi loipoi oi en tē nēsō echontes astheneias prosērchonto kai etherapeuonto

toutou de genomenou [kai] oi loipoi oi en tE nEsO echontes astheneias prosErchonto kai etherapeuonto

ΠΡΑΞΕΙΣ 28:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
toutou de genomenou {WH: [kai] } {UBS4: kai } oi loipoi oi en tē nēsō echontes astheneias prosērchonto kai etherapeuonto

toutou de genomenou {WH: [kai]} {UBS4: kai} oi loipoi oi en tE nEsO echontes astheneias prosErchonto kai etherapeuonto

Apostolok 28:9 Hungarian: Karoli
Minekutána azért ez megtörtént, egyebek is, kik betegek valának a szigeten, õ hozzá jövének és meggyógyulának.

La agoj de la apostoloj 28:9 Esperanto
Kaj post tiu faro, ankaux ceteraj insulanoj, kiuj havis malsanojn, venis kaj estis sanigitaj;

Apostolien teot 28:9 Finnish: Bible (1776)
Kuin siis se oli tehty, tulivat myös muut sairaat siitä luodosta, ja parannettiin,

Actes 28:9 French: Darby
Mais ceci etant arrive, les autres malades aussi qui se trouvaient dans l'ile vinrent et furent gueris.

Actes 28:9 French: Louis Segond (1910)
Là-dessus, vinrent les autres malades de l'île, et ils furent guéris.

Actes 28:9 French: Martin (1744)
Ce qui étant arrivé, tous les autres malades de l'île vinrent à lui, et ils furent guéris.

Apostelgeschichte 28:9 German: Modernized
Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen.

Apostelgeschichte 28:9 German: Luther (1912)
Da das geschah, kamen auch die andern auf der Insel herzu, die Krankheiten hatten, und ließen sich gesund machen.

Apostelgeschichte 28:9 German: Textbibel (1899)
Als aber dies geschehen, kamen auch die andern Kranken von der Insel herbei und ließen sich heilen.

Atti 28:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avvenuto questo, anche gli altri che aveano delle infermità nell’isola, vennero, e furon guariti;

Atti 28:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Essendo adunque avvenuto questo, ancora gli altri che aveano delle infermità nell’isola venivano, ed eran guariti.

KISAH PARA RASUL 28:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Setelah itu, maka orang lain-lain yang ada berpenyakit di pulau itu pun datanglah serta disembuhkannya.

Acts 28:9 Kabyle: NT
Mi slan yis imuḍan n tegzirt-nni usan-d ɣuṛ-es isseḥla-ten ula d nutni.

사도행전 28:9 Korean
이러므로 섬 가운데 다른 병든 사람들이 와서 고침을 받고

Actus Apostolorum 28:9 Latin: Vulgata Clementina
Quo facto, omnes qui in insula habebant infirmitates, accedebant, et curabantur :

Apustuļu darbi 28:9 Latvian New Testament
Kad tas bija noticis, visi, kas salā slimoja, nāca un tika izdziedināti.

Apaðtalø darbø knyga 28:9 Lithuanian
Po šito įvykio ir kiti salos gyventojai, turėję ligų, ėjo pas Paulių ir buvo pagydomi.

Acts 28:9 Maori
A, i te meatanga o tenei, na ka haere mai ano era atu o te motu he mate o ratou, a whakaorangia ana:

Apostlenes-gjerninge 28:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da dette hadde hendt, kom også de andre der på øen som hadde sykdommer, og blev helbredet.

Hechos 28:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando esto sucedió, los demás habitantes de la isla que tenían enfermedades venían a él y eran curados.

Hechos 28:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando esto sucedió, los demás habitantes de la isla que tenían enfermedades venían a él y eran curados.

Hechos 28:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Y hecho esto, también otros que en la isla tenían enfermedades, venían, y eran sanados;

Hechos 28:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y esto hecho, también otros que en la isla tenían enfermedades, llegaban, y eran sanados:

Hechos 28:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y esto hecho, también otros que en la isla tenían enfermedades, llegaban, y eran sanados;

Atos 28:9 Bíblia King James Atualizada Português
Havendo ocorrido esse fato, os outros doentes da ilha vieram também e saíram curados.

Atos 28:9 Portugese Bible
Feito isto, vinham também os demais enfermos da ilha, e eram curados;   

Faptele Apostolilor 28:9 Romanian: Cornilescu
Atunci au venit şi ceilalţi bolnavi din ostrovul acela, şi au fost vindecaţi.

Деяния 28:9 Russian: Synodal Translation (1876)
После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,

Деяния 28:9 Russian koi8r
После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,

Acts 28:9 Shuar New Testament
Nu T·ramun nekaawar, N· nunkanmaya aents jaa armia nu tariar, niisha pΘnker ajasarmiayi.

Apostagärningarna 28:9 Swedish (1917)
Men när detta hade skett, kommo också de av öns övriga inbyggare som hade någon sjukdom till honom och blevo botade.

Matendo Ya Mitume 28:9 Swahili NT
Kutokana na tukio hilo, wagonjwa wote katika kile kisiwa walikuja wakaponywa.

Mga Gawa 28:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang magawa na ito, ay nagsiparoon naman ang mga ibang maysakit sa pulo, at pawang pinagaling:

Igitan ǝn Nǝmmuzal 28:9 Tawallamat Tamajaq NT
Dǝffǝr awen a du-tasin miranan n akal wen win hadatnen, ǝtiwǝzuzǝyan.

กิจการ 28:9 Thai: from KJV
ครั้นทำอย่างนั้นแล้ว คนอื่นๆที่เกาะนั้นซึ่งมีโรคต่างๆก็มาหา และเขาก็หายด้วย

Elçilerin İşleri 28:9 Turkish
Bu olay üzerine adadaki öbür hastalar da gelip iyileştirildiler.

Деяния 28:9 Ukrainian: NT
Як се стало ся, то й инші на острові, що мали недуги, приходили та й сцїлялись.

Acts 28:9 Uma New Testament
Oti toe, hawe'ea to peda' hi lewuto' toe tumai mpopetulungi hi Paulus, pai' napaka'uri' -ra.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 28:9 Vietnamese (1934)
Nhơn đó, ai nấy trong đảo có bịnh, đều đến cùng Phao-lô, và được chữa lành cả.

Acts 28:8
Top of Page
Top of Page