New International Version Moses also said, "You will know that it was the LORD when he gives you meat to eat in the evening and all the bread you want in the morning, because he has heard your grumbling against him. Who are we? You are not grumbling against us, but against the LORD." New Living Translation Then Moses added, "The LORD will give you meat to eat in the evening and bread to satisfy you in the morning, for he has heard all your complaints against him. What have we done? Yes, your complaints are against the LORD, not against us." English Standard Version And Moses said, “When the LORD gives you in the evening meat to eat and in the morning bread to the full, because the LORD has heard your grumbling that you grumble against him—what are we? Your grumbling is not against us but against the LORD.” Berean Study Bible And Moses added, “The LORD will give you meat to eat this evening and bread to fill you in the morning, for He has heard your grumbling against Him. Who are we? Your grumblings are not against us but against the LORD.” New American Standard Bible Moses said, "This will happen when the LORD gives you meat to eat in the evening, and bread to the full in the morning; for the LORD hears your grumblings which you grumble against Him. And what are we? Your grumblings are not against us but against the LORD." King James Bible And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD. Holman Christian Standard Bible Moses continued, "The LORD will give you meat to eat this evening and more than enough bread in the morning, for He has heard the complaints that you are raising against Him. Who are we? Your complaints are not against us but against the LORD." International Standard Version Moses also said, "When the LORD gives you meat to eat in the evening, and bread in the morning to satisfy you, the LORD will hear your complaints directed against him. Who are we? Your complaints aren't against us, but rather against the LORD." NET Bible Moses said, "You will know this when the LORD gives you meat to eat in the evening and bread in the morning to satisfy you, because the LORD has heard your murmurings that you are murmuring against him. As for us, what are we? Your murmurings are not against us, but against the LORD." GOD'S WORD® Translation Moses also said, "The LORD will give you meat to eat in the evening and all the food you want in the morning. The LORD has heard you complaining about him. Who are we? You're not complaining about us but about the LORD." Jubilee Bible 2000 And Moses said, This shall be when the LORD shall give you in the evening flesh to eat and in the morning bread to the full; for the LORD has heard your murmurings which ye have murmured against him; and what are we? Your murmurings are not against us, but against the LORD. King James 2000 Bible And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for the LORD hears your murmurings which you murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD. American King James Version And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD hears your murmurings which you murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD. American Standard Version And Moses said, This shall be , when Jehovah shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that Jehovah heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah. Douay-Rheims Bible And Moses said: In the evening the Lord will give you flesh to eat, and in the morning bread to the full: for he hath heard your murmurings, with which you have murmured against him, for what are we? your murmuring is not against us, but against the Lord. Darby Bible Translation And Moses said, When Jehovah gives you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for Jehovah hears your murmurings which ye murmur against him ... and what [are] we? your murmurings are not against us, but against Jehovah. English Revised Version And Moses said, This shall be, when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD. Webster's Bible Translation And Moses said, This shall be when the LORD shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that the LORD heareth your murmurings which ye murmur against him: And what are we? your murmurings are not against us, but against the LORD. World English Bible Moses said, "Now Yahweh shall give you meat to eat in the evening, and in the morning bread to satisfy you; because Yahweh hears your murmurings which you murmur against him. And who are we? Your murmurings are not against us, but against Yahweh." Young's Literal Translation And Moses saith, 'In Jehovah's giving to you in the evening flesh to eat, and bread in the morning to satiety -- in Jehovah's hearing your murmurings, which ye are murmuring against Him, and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah.' Eksodus 16:8 Afrikaans PWL Eksodi 16:8 Albanian ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 16:8 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Auszug 16:8 Bavarian Изход 16:8 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 出 埃 及 記 16:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 出 埃 及 記 16:8 Chinese Bible: Union (Simplified) Exodus 16:8 Croatian Bible Exodus 16:8 Czech BKR 2 Mosebog 16:8 Danish Exodus 16:8 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ εἶπεν Μωυσῆς Ἐν τῷ διδόναι Κύριον ὑμῖν ἑσπέρας κρέα φαγεῖν καὶ ἄρτους τὸ πρωὶ εἰς πλησμονήν, διὰ τὸ εἰσακοῦσαι Κύριον τὸν γογγυσμὸν ὑμῶν ὃν ὑμεῖς διαγογγύζετε καθ᾽ ἡμῶν· ἡμεῖς δὲ τί ἐσμεν; οὐ γὰρ καθ᾽ ἡμῶν ἐστὶν ὁ γογγυσμὸς ὑμῶν, ἀλλ᾽ ἢ κατὰ τοῦ θεοῦ. Westminster Leningrad Codex וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֗ה בְּתֵ֣ת יְהוָה֩ לָכֶ֨ם בָּעֶ֜רֶב בָּשָׂ֣ר לֶאֱכֹ֗ל וְלֶ֤חֶם בַּבֹּ֙קֶר֙ לִשְׂבֹּ֔עַ בִּשְׁמֹ֤עַ יְהוָה֙ אֶת־תְּלֻנֹּ֣תֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־אַתֶּ֥ם מַלִּינִ֖ם עָלָ֑יו וְנַ֣חְנוּ מָ֔ה לֹא־עָלֵ֥ינוּ תְלֻנֹּתֵיכֶ֖ם כִּ֥י עַל־יְהוָֽה׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex 2 Mózes 16:8 Hungarian: Karoli Moseo 2: Eliro 16:8 Esperanto TOINEN MOOSEKSEN 16:8 Finnish: Bible (1776) Exode 16:8 French: Darby Exode 16:8 French: Louis Segond (1910) Exode 16:8 French: Martin (1744) 2 Mose 16:8 German: Modernized 2 Mose 16:8 German: Luther (1912) 2 Mose 16:8 German: Textbibel (1899) Esodo 16:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Esodo 16:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) KELUARAN 16:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 출애굽기 16:8 Korean Exodus 16:8 Latin: Vulgata Clementina Iðëjimo knyga 16:8 Lithuanian Exodus 16:8 Maori 2 Mosebok 16:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Éxodo 16:8 Spanish: La Biblia de las Américas Y Moisés dijo: Esto sucederá cuando el SEÑOR os dé carne para comer por la tarde, y pan hasta saciar os por la mañana; porque el SEÑOR ha oído vuestras murmuraciones contra El. Pues ¿qué somos nosotros? Vuestras murmuraciones no son contra nosotros, sino contra el SEÑOR. Éxodo 16:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Éxodo 16:8 Spanish: Reina Valera Gómez Éxodo 16:8 Spanish: Reina Valera 1909 Éxodo 16:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Éxodo 16:8 Bíblia King James Atualizada Português Éxodo 16:8 Portugese Bible Exod 16:8 Romanian: Cornilescu Исход 16:8 Russian: Synodal Translation (1876) Исход 16:8 Russian koi8r 2 Mosebok 16:8 Swedish (1917) Exodus 16:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) อพยพ 16:8 Thai: from KJV Mısır'dan Çıkış 16:8 Turkish Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 16:8 Vietnamese (1934) |