New International Version How much more severely do you think someone deserves to be punished who has trampled the Son of God underfoot, who has treated as an unholy thing the blood of the covenant that sanctified them, and who has insulted the Spirit of grace? New Living Translation Just think how much worse the punishment will be for those who have trampled on the Son of God, and have treated the blood of the covenant, which made us holy, as if it were common and unholy, and have insulted and disdained the Holy Spirit who brings God's mercy to us. English Standard Version How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace? Berean Study Bible How much more severely do you think one deserves to be punished who has trampled on the Son of God, profaned the blood of the covenant that sanctified him, and insulted the Spirit of grace? New American Standard Bible How much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace? King James Bible Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace? Holman Christian Standard Bible How much worse punishment do you think one will deserve who has trampled on the Son of God, regarded as profane the blood of the covenant by which he was sanctified, and insulted the Spirit of grace? International Standard Version How much more severe a punishment do you think that person deserves who tramples on God's Son, treats as common the blood of the covenant by which it was sanctified, and insults the Spirit of grace? NET Bible How much greater punishment do you think that person deserves who has contempt for the Son of God, and profanes the blood of the covenant that made him holy, and insults the Spirit of grace? Aramaic Bible in Plain English How much more do you think he will receive capital punishment, he who has trampled upon The Son of God and esteemed the blood of his covenant to be like that of every person, who also was made holy by it, and he has despised The Spirit of grace? GOD'S WORD® Translation What do you think a person who shows no respect for the Son of God deserves? That person looks at the blood of the promise (the blood that made him holy) as no different from other people's blood, and he insults the Spirit that God gave us out of his kindness. He deserves a much worse punishment. Jubilee Bible 2000 Of how much greater punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who has trodden underfoot the Son of God and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing and has done despite unto the Spirit of grace? King James 2000 Bible Of how much worse punishment, suppose you, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing, and has done insult unto the Spirit of grace? American King James Version Of how much sorer punishment, suppose you, shall he be thought worthy, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant, with which he was sanctified, an unholy thing, and has done despite to the Spirit of grace? American Standard Version of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant wherewith he was sanctified an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace? Douay-Rheims Bible How much more, do you think he deserveth worse punishments, who hath trodden under foot the Son of God, and hath esteemed the blood of the testament unclean, by which he was sanctified, and hath offered an affront to the Spirit of grace? Darby Bible Translation of how much worse punishment, think ye, shall he be judged worthy who has trodden under foot the Son of God, and esteemed the blood of the covenant, whereby he has been sanctified, common, and has insulted the Spirit of grace? English Revised Version of how much sorer punishment, think ye, shall he be judged worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace? Webster's Bible Translation Of how much more severe punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, by which he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite to the Spirit of grace? Weymouth New Testament How much severer punishment, think you, will he be held to deserve who has trampled under foot the Son of God, has not regarded as holy that Covenant-blood with which he was set free from sin, and has insulted the Spirit from whom comes grace? World English Bible How much worse punishment, do you think, will he be judged worthy of, who has trodden under foot the Son of God, and has counted the blood of the covenant with which he was sanctified an unholy thing, and has insulted the Spirit of grace? Young's Literal Translation of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite? Hebreërs 10:29 Afrikaans PWL Hebrenjve 10:29 Albanian ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 10:29 Arabic: Smith & Van Dyke ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 10:29 Armenian (Western): NT Hebraicoetara. 10:29 Basque (Navarro-Labourdin): NT D Hebern 10:29 Bavarian Евреи 10:29 Bulgarian 中文標準譯本 (CSB Traditional) 中文标准译本 (CSB Simplified) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 希 伯 來 書 10:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 伯 來 書 10:29 Chinese Bible: Union (Simplified) Poslanica Hebrejima 10:29 Croatian Bible Židům 10:29 Czech BKR Hebræerne 10:29 Danish Hebreeën 10:29 Dutch Staten Vertaling Nestle Greek New Testament 1904 πόσῳ δοκεῖτε χείρονος ἀξιωθήσεται τιμωρίας ὁ τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ καταπατήσας καὶ τὸ αἷμα τῆς διαθήκης κοινὸν ἡγησάμενος ἐν ᾧ ἡγιάσθη, καὶ τὸ Πνεῦμα τῆς χάριτος ἐνυβρίσας. Westcott and Hort 1881 Westcott and Hort / [NA27 variants] RP Byzantine Majority Text 2005 Greek Orthodox Church 1904 Tischendorf 8th Edition Scrivener's Textus Receptus 1894 Stephanus Textus Receptus 1550 Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics Stephanus Textus Receptus 1550 Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated poso dokeite cheironos axiothesetai timorias ho ton Huion tou Theou katapatesas kai to haima tes diathekes koinon hegesamenos en ho hegiasthe, kai to Pneuma tes charitos enybrisas. Westcott and Hort 1881 - Transliterated poso dokeite cheironos axiothesetai timorias ho ton huion tou theou katapatesas, kai to haima tes diathekes koinon hegesamenos en ho hegiasthe, kai to pneuma tes charitos enybrisas. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:29 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated posO dokeite cheironos axiOthEsetai timOrias o ton uion tou theou katapatEsas kai to aima tEs diathEkEs koinon EgEsamenos en O EgiasthE kai to pneuma tEs charitos enubrisas ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:29 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated posO dokeite cheironos axiOthEsetai timOrias o ton uion tou theou katapatEsas kai to aima tEs diathEkEs koinon EgEsamenos en O EgiasthE kai to pneuma tEs charitos enubrisas ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:29 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated posO dokeite cheironos axiOthEsetai timOrias o ton uion tou theou katapatEsas kai to aima tEs diathEkEs koinon EgEsamenos en O EgiasthE kai to pneuma tEs charitos enubrisas ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:29 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated posO dokeite cheironos axiOthEsetai timOrias o ton uion tou theou katapatEsas kai to aima tEs diathEkEs koinon EgEsamenos en O EgiasthE kai to pneuma tEs charitos enubrisas ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:29 Westcott/Hort - Transliterated posO dokeite cheironos axiOthEsetai timOrias o ton uion tou theou katapatEsas kai to aima tEs diathEkEs koinon EgEsamenos en O EgiasthE kai to pneuma tEs charitos enubrisas ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:29 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated posO dokeite cheironos axiOthEsetai timOrias o ton uion tou theou katapatEsas kai to aima tEs diathEkEs koinon EgEsamenos en O EgiasthE kai to pneuma tEs charitos enubrisas Zsidókhoz 10:29 Hungarian: Karoli Al la hebreoj 10:29 Esperanto Kirje heprealaisille 10:29 Finnish: Bible (1776) Hébreux 10:29 French: Darby Hébreux 10:29 French: Louis Segond (1910) Hébreux 10:29 French: Martin (1744) Hebraeer 10:29 German: Modernized Hebraeer 10:29 German: Luther (1912) Hebraeer 10:29 German: Textbibel (1899) Ebrei 10:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Ebrei 10:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) IBRANI 10:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Hebrews 10:29 Kabyle: NT 히브리서 10:29 Korean Hebraeos 10:29 Latin: Vulgata Clementina Ebrejiem 10:29 Latvian New Testament Laiðkas þydams 10:29 Lithuanian Hebrews 10:29 Maori Hebreerne 10:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hebreos 10:29 Spanish: La Biblia de las Américas ¿Cuánto mayor castigo pensáis que merecerá el que ha hollado bajo sus pies al Hijo de Dios, y ha tenido por inmunda la sangre del pacto por la cual fue santificado, y ha ultrajado al Espíritu de gracia? Hebreos 10:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Hebreos 10:29 Spanish: Reina Valera Gómez Hebreos 10:29 Spanish: Reina Valera 1909 Hebreos 10:29 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Hebreus 10:29 Bíblia King James Atualizada Português Hebreus 10:29 Portugese Bible Evrei 10:29 Romanian: Cornilescu К Евреям 10:29 Russian: Synodal Translation (1876) К Евреям 10:29 Russian koi8r Hebrews 10:29 Shuar New Testament Hebreerbrevet 10:29 Swedish (1917) Waebrania 10:29 Swahili NT Hebreo 10:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Širawt ta tǝtawaktab i Kǝl-Ɣibri 10:29 Tawallamat Tamajaq NT ฮีบรู 10:29 Thai: from KJV İbraniler 10:29 Turkish Евреи 10:29 Ukrainian: NT Hebrews 10:29 Uma New Testament Heâ-bô-rô 10:29 Vietnamese (1934) |