Job 32:7
New International Version
I thought, 'Age should speak; advanced years should teach wisdom.'

New Living Translation
I thought, 'Those who are older should speak, for wisdom comes with age.'

English Standard Version
I said, ‘Let days speak, and many years teach wisdom.’

Berean Study Bible
I thought that age should speak, and many years should teach wisdom.

New American Standard Bible
"I thought age should speak, And increased years should teach wisdom.

King James Bible
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

Holman Christian Standard Bible
I thought that age should speak and maturity should teach wisdom.

International Standard Version
I thought, experience should speak; abundance of years teaches wisdom.

NET Bible
I said to myself, 'Age should speak, and length of years should make wisdom known.'

GOD'S WORD® Translation
I thought, 'Age should speak, and experience should teach wisdom.'

Jubilee Bible 2000
I said, Days shall speak, and the multitude of years shall declare wisdom.

King James 2000 Bible
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

American King James Version
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

American Standard Version
I said, Days should speak, And multitude of years should teach wisdom.

Douay-Rheims Bible
For I hoped that greater age would speak, and that a multitude of years would teach wisdom.

Darby Bible Translation
I said, Let days speak, and multitude of years teach wisdom.

English Revised Version
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

Webster's Bible Translation
I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

World English Bible
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'

Young's Literal Translation
I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.

Job 32:7 Afrikaans PWL
want ek het gesê: ‘Dae behoort te praat en die veelheid van jare moet wysheid leer.’

Jobi 32:7 Albanian
Thoja: "Do të flasë mosha dhe numri i madh i viteve do t'u mësojë diturinë".

ﺃﻳﻮﺏ 32:7 Arabic: Smith & Van Dyke
قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.

Dyr Hieb 32:7 Bavarian
I haan myr denkt, laasst zeerst de Altn; die seind erfarn und wissnd vil.

Йов 32:7 Bulgarian
Аз рекох: Дните нека говорят, И многото години нека учат мъдрост.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我說,年老的當先說話,壽高的當以智慧教訓人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我说,年老的当先说话,寿高的当以智慧教训人。

約 伯 記 32:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 說 , 年 老 的 當 先 說 話 ; 壽 高 的 當 以 智 慧 . 教 訓 人 。

約 伯 記 32:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 说 , 年 老 的 当 先 说 话 ; 寿 高 的 当 以 智 慧 . 教 训 人 。

Job 32:7 Croatian Bible
Mišljah u sebi: 'Govorit će starost, mnoge godine pokazat će mudrost.'

Jobova 32:7 Czech BKR
Myslil jsem: Staří mluviti budou, a mnoho let mající v známost uvedou moudrost.

Job 32:7 Danish
jeg tænkte: »Lad Alderen tale og Aarenes Mængde kundgøre Visdom!«

Job 32:7 Dutch Staten Vertaling
Ik zeide: Laat de dagen spreken, en de veelheid der jaren wijsheid te kennen geven.

Swete's Septuagint
εἶπα δὲ ὅτι Οὐχ ὁ χρόνος ἐστὶν ὁ λαλῶν, ἐν πολλοῖς δὲ ἔτεσιν οὐκ οἴδασιν σοφίαν·

Westminster Leningrad Codex
אָ֭מַרְתִּי יָמִ֣ים יְדַבֵּ֑רוּ וְרֹ֥ב נִ֗ים יֹדִ֥יעוּ חָכְמָֽה׃

WLC (Consonants Only)
אמרתי ימים ידברו ורב נים ידיעו חכמה׃

Aleppo Codex
ז אמרתי ימים ידברו  ורב שנים ידיעו חכמה

Jób 32:7 Hungarian: Karoli
Gondoltam: Hadd szóljanak a napok; és hadd hirdessen bölcseséget az évek sokasága!

Ijob 32:7 Esperanto
Mi pensis:La agxo parolu, Kaj la jarmulto montru sagxon.

JOB 32:7 Finnish: Bible (1776)
Minä ajattelin: puhukaan vuodet, ja vanhuus osoittakoon taitonsa.

Job 32:7 French: Darby
Je disais: Les jours parleront, et le grand nombre des annees donnera à connaitre la sagesse.

Job 32:7 French: Louis Segond (1910)
Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.

Job 32:7 French: Martin (1744)
Je disais [en moi-même]; les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.

Hiob 32:7 German: Modernized
Ich dachte: Laß die Jahre reden, und die Menge des Alters laß Weisheit beweisen.

Hiob 32:7 German: Luther (1912)
Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.

Hiob 32:7 German: Textbibel (1899)
Ich dachte: Mag das Alter reden, und die Menge der Jahre Weisheit lehren!

Giobbe 32:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Dicevo: "Parleranno i giorni, e il gran numero degli anni insegnerà la sapienza".

Giobbe 32:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io diceva: L’età parlerà, E la moltitudine degli anni farà conoscere la sapienza.

AYUB 32:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Melainkan kataku: Biarlah kelimpahan segala hari itu berkata-kata! biarlah kebanyakan tahun itu memaklumkam hikmat.

욥기 32:7 Korean
내가 말하기를 날이 많은 자가 말을 낼 것이요 해가 오랜 자가 지혜를 가르칠 것이라 하였으나

Iob 32:7 Latin: Vulgata Clementina
Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur, et annorum multitudo doceret sapientiam.

Jobo knyga 32:7 Lithuanian
Aš galvojau: ‘Amžius tegul kalba, metų skaičius tepamoko išminties’.

Job 32:7 Maori
I mea ahau, Ma nga ra te korero, ma nga tau kua maha e whakaatu te whakaaro nui.

Jobs 32:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg tenkte: La alderen tale og de mange år forkynne visdom!

Job 32:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Yo pensé que los días hablarían, y los muchos años enseñarían sabiduría.

Job 32:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Yo pensé que los días hablarían, Y los muchos años enseñarían sabiduría.

Job 32:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.

Job 32:7 Spanish: Reina Valera 1909
Yo decía: Los días hablarán, Y la muchedumbre de años declarará sabiduría.

Job 32:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.

Jó 32:7 Bíblia King James Atualizada Português
Pensava eu: ‘Que a experiência fale mais alto e os muitos anos de vida ensinem a sabedoria.’

Jó 32:7 Portugese Bible
Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.   

Iov 32:7 Romanian: Cornilescu
Eu îmi ziceam: ,Să vorbească bătrîneţa, marele număr de ani să înveţe pe alţii înţelepciunea.`

Иов 32:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.

Иов 32:7 Russian koi8r
Я говорил сам себе: пусть говорят дни, и многолетие поучает мудрости.

Job 32:7 Swedish (1917)
Jag tänkte: »Må åldern tala, och må årens mängd förkunna visdom.»

Job 32:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Aking sinabi, Ang mga kaarawan ang mangagsasalita, at ang karamihan ng mga taon ay mangagtuturo ng karunungan.

โยบ 32:7 Thai: from KJV
ข้าพเจ้าว่า `ขอให้วัยพูดเถิด และให้ปีหลายปีสอนสติปัญญา'

Eyüp 32:7 Turkish
‹Çok gün görenler konuşsun› dedim,
‹Çok yıl yaşayanlar bilgeliği öğretsin.›

Gioùp 32:7 Vietnamese (1934)
Tôi nghĩ rằng: Ai đã sống lâu ngày sẽ nói, Số năm cao sẽ dạy sự khôn ngoan.

Job 32:6
Top of Page
Top of Page