Job 38:20
New International Version
Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?

New Living Translation
Can you take each to its home? Do you know how to get there?

English Standard Version
that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home?

Berean Study Bible
so you can lead it back to its border? Do you know the paths to its home?

New American Standard Bible
That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home?

King James Bible
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?

Holman Christian Standard Bible
so you can lead it back to its border? Are you familiar with the paths to its home?

International Standard Version
Can you take it to its homeland, since you know the path to his house?

NET Bible
that you may take them to their borders and perceive the pathways to their homes?

GOD'S WORD® Translation
so that you may lead it to its territory, so that you may know the path to its home?

Jubilee Bible 2000
If thou shalt take it in its borders, and if thou should understand the paths to its house?

King James 2000 Bible
That you should take it to its domain, and that you should know the paths to its home?

American King James Version
That you should take it to the bound thereof, and that you should know the paths to the house thereof?

American Standard Version
That thou shouldest take it to the bound thereof, And that thou shouldest discern the paths to the house thereof?

Douay-Rheims Bible
That thou mayst bring every thing to its own bounds, and understand the paths of the house thereof.

Darby Bible Translation
That thou shouldest take it to its bound, and that thou shouldest know the paths to its house?

English Revised Version
That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest discern the paths to the house thereof?

Webster's Bible Translation
That thou shouldest take it to its bound, and that thou shouldest know the paths to its house?

World English Bible
that you should take it to its bound, that you should discern the paths to its house?

Young's Literal Translation
That thou dost take it unto its boundary, And that thou dost understand The paths of its house.

Job 38:20 Afrikaans PWL
Ken jy sy grense en die pad na sy huis?

Jobi 38:20 Albanian
që ti të mund t'i çosh në vendin e tij, dhe të mund të njohësh shtigjet që të çojnë në shtëpinë e tij?

ﺃﻳﻮﺏ 38:20 Arabic: Smith & Van Dyke
حتى تاخذها الى تخومها وتعرف سبل بيتها.

Dyr Hieb 38:20 Bavarian
Und waisst ys, taet i myr s gnaun mörken, däßst hinfinddst, wenn s is öbby braucht!

Йов 38:20 Bulgarian
За да я заведеш до границата й, И да познаеш пътеките към дома й?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你能帶到本境,能看明其室之路嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你能带到本境,能看明其室之路吗?

約 伯 記 38:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 能 帶 到 本 境 , 能 看 明 其 室 之 路 麼 ?

約 伯 記 38:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 能 带 到 本 境 , 能 看 明 其 室 之 路 麽 ?

Job 38:20 Croatian Bible
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?

Jobova 38:20 Czech BKR
Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?

Job 38:20 Danish
saa du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen paa Vej til dets Bolig?

Job 38:20 Dutch Staten Vertaling
Dat gij dat brengen zoudt tot zijn pale, en dat gij merken zoudt de paden zijns huizes?

Swete's Septuagint
εἰ ἀγάγοις με εἰς ὅρια αὐτῶν; εἰ δὲ καὶ ἐπίστασαι τρίβους αὐτῶν;

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּלֹ֑ו וְכִֽי־תָ֝בִ֗ין נְתִיבֹ֥ות בֵּיתֹֽו׃

WLC (Consonants Only)
כי תקחנו אל־גבולו וכי־תבין נתיבות ביתו׃

Aleppo Codex
כ כי תקחנו אל-גבולו  וכי-תבין נתיבות ביתו

Jób 38:20 Hungarian: Karoli
Hogy visszavinnéd azt az õ határába, és hogy megismernéd lakása útjait.

Ijob 38:20 Esperanto
Ke vi konduku gxin al gxia limo, Kaj ke vi rimarku la vojetojn al gxia domo?

JOB 38:20 Finnish: Bible (1776)
Ettäs saattaisit hänen rajoillensa ja osaisit polut hänen huoneesensa.

Job 38:20 French: Darby
Pour que tu les prennes à leur limite, et que tu connaisses les sentiers de leur maison?

Job 38:20 French: Louis Segond (1910)
Peux-tu les saisir à leur limite, Et connaître les sentiers de leur habitation?

Job 38:20 French: Martin (1744)
Que tu ailles prendre l'une et l'autre en son quartier, et que tu saches le chemin de leur maison?

Hiob 38:20 German: Modernized
daß du mögest abnehmen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?

Hiob 38:20 German: Luther (1912)
daß du mögest ergründen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?

Hiob 38:20 German: Textbibel (1899)
daß du sie in ihr Gehege brächtest und die Pfade zu ihrem Hause kenntest?

Giobbe 38:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Le puoi tu menare verso i loro domini, e sai tu bene i sentieri per ricondurle a casa?

Giobbe 38:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perchè tu vada a prendere essa luce, e la meni al termine del suo corso, E conosca i sentieri della sua casa?

AYUB 38:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga engkau dapat menunjuk perhinggaan masing-masingnya dan tahu akan segala lorong yang membawa ke rumahnya?

욥기 38:20 Korean
네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 ? 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라

Iob 38:20 Latin: Vulgata Clementina
ut ducas unumquodque ad terminos suos, et intelligas semitas domus ejus.

Jobo knyga 38:20 Lithuanian
Ar gali pasiekti jų ribas ir surasti taką į jų namus?

Job 38:20 Maori
Kia kawea atu ai e koe ki tona rohe, a mohio iho koe ki nga huarahi ki tona whare?

Jobs 38:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
så du kunde hente det frem til dets område, så du kjente stiene til dets hus?

Job 38:20 Spanish: La Biblia de las Américas
para que la lleves a su territorio, y para que disciernas los senderos de su casa?

Job 38:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para que la lleves a su territorio, Y para que entiendas los senderos de su casa?

Job 38:20 Spanish: Reina Valera Gómez
para que las lleves a sus términos, y entiendas las sendas de su casa?

Job 38:20 Spanish: Reina Valera 1909
¿Si llevarás tú ambas cosas á sus términos, Y entenderás las sendas de su casa?

Job 38:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Si la tomarás tú en sus términos, y si entendieras las sendas de su casa?

Jó 38:20 Bíblia King James Atualizada Português
Conseguiria tu conduzi-las cada qual ao devido lugar a que pertencem? Conheces o caminho para a moradia delas?

Jó 38:20 Portugese Bible
para que às tragas aos seus limites, e para que saibas as veredas para a sua casa?   

Iov 38:20 Romanian: Cornilescu
Poţi să le urmăreşti pînă la hotarul lor, şi să cunoşti cărările locuinţei lor?

Иов 38:20 Russian: Synodal Translation (1876)
Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.

Иов 38:20 Russian koi8r
Ты, конечно, доходил до границ ее и знаешь стези к дому ее.

Job 38:20 Swedish (1917)
så att du kan hämta dem ut till deras gräns och finna stigarna som leda till deras hus?

Job 38:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang iyong madala sa hangganan niyaon, at upang iyong gunitain ang mga landas hanggang sa bahay niyaon?

โยบ 38:20 Thai: from KJV
เพื่อเจ้าจะได้พามันไปยังแดนของมัน และเพื่อเจ้าจะได้เห็นทางไปบ้านของมัน

Eyüp 38:20 Turkish
Onları yerlerine götürebilir misin?
Evlerinin yolunu biliyor musun?

Gioùp 38:20 Vietnamese (1934)
Chớ thì ngươi có thế dẫn nó lại vào địa giới nó sao? Có biết các đường lối của nhà nó ở chăng?

Job 38:19
Top of Page
Top of Page