New International Version "Now plead with God to be gracious to us. With such offerings from your hands, will he accept you?"--says the LORD Almighty. New Living Translation "Go ahead, beg God to be merciful to you! But when you bring that kind of offering, why should he show you any favor at all?" asks the LORD of Heaven's Armies. English Standard Version And now entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With such a gift from your hand, will he show favor to any of you? says the LORD of hosts. Berean Study Bible “But ask now for God’s favor. Will He be gracious? Since this has come from your hands, will He show you favor?” asks the LORD of Hosts. New American Standard Bible "But now will you not entreat God's favor, that He may be gracious to us? With such an offering on your part, will He receive any of you kindly?" says the LORD of hosts. King James Bible And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: this hath been by your means: will he regard your persons? saith the LORD of hosts. Holman Christian Standard Bible And now ask for God's favor. Will He be gracious to us? Since this has come from your hands, will He show any of you favor?" asks the LORD of Hosts. " International Standard Version "And now, go ahead and implore God by saying, 'Be gracious to us.' Will he receive you favorably and accept offerings like that from your hand?" asks the LORD of the Heavenly Armies. NET Bible But now plead for God's favor that he might be gracious to us. "With this kind of offering in your hands, how can he be pleased with you?" asks the LORD who rules over all. GOD'S WORD® Translation "Now try asking God to be kind to you. This is what you are doing! Will he welcome you?" asks the LORD of Armies. Jubilee Bible 2000 And now, therefore, beseech the face of God, and he will have compassion on us; this has come by your hand: will he regard your persons? said the LORD of the hosts. King James 2000 Bible And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us: This has been by your gift: will he regard your persons? says the LORD of hosts. American King James Version And now, I pray you, beseech God that he will be gracious to us: this has been by your means: will he regard your persons? said the LORD of hosts. American Standard Version And now, I pray you, entreat the favor of God, that he may be gracious unto us: this hath been by your means: will he accept any of your persons? saith Jehovah of hosts. Douay-Rheims Bible And now beseech ye the face of God, that he may have mercy on you, (for by your hand hath this been done,) if by any means he will receive your faces, saith the Lord of hosts. Darby Bible Translation And now, I pray you, beseech God that he will be gracious unto us. This hath been of your hand: will he accept any of your persons? saith Jehovah of hosts. English Revised Version And now, I pray you, entreat the favour of God, that he may be gracious unto us: this hath been by your means: will he accept any of your persons? saith the LORD of hosts. Webster's Bible Translation And now, I pray you, beseech God that he will be gracious to us: this hath been by your means: will he regard your person? saith the LORD of hosts. World English Bible "Now, please entreat the favor of God, that he may be gracious to us. With this, will he accept any of you?" says Yahweh of Armies. Young's Literal Translation And now, appease, I pray thee, the face of God, And He doth favour us; From your own hand hath this been, Doth He accept of you appearances? Said Jehovah of Hosts. Maleagi 1:9 Afrikaans PWL Malakia 1:9 Albanian ﻣﻼﺥ 1:9 Arabic: Smith & Van Dyke Dyr Mälychies 1:9 Bavarian Малахия 1:9 Bulgarian 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 瑪 拉 基 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 瑪 拉 基 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) Malachi 1:9 Croatian Bible Malachiáše 1:9 Czech BKR Malakias 1:9 Danish Maleachi 1:9 Dutch Staten Vertaling Swete's Septuagint καὶ νῦν ἐξιλάσκεσθε τὸ πρόσωπον τοῦ θεοῦ ὑμῶν καὶ δεήθητε αὐτοῦ· ἐν χερσὶν ὑμῶν γέγονεν ταῦτα· εἰ λήμψομαι ἐξ ὑμῶν πρόσωπα ὑμῶν; λέγει Κύριος Παντοκράτωρ. Westminster Leningrad Codex וְעַתָּ֛ה חַלּוּ־נָ֥א פְנֵי־אֵ֖ל וִֽיחָנֵ֑נוּ מִיֶּדְכֶם֙ הָ֣יְתָה זֹּ֔את הֲיִשָּׂ֤א מִכֶּם֙ פָּנִ֔ים אָמַ֖ר יְהוָ֥ה צְבָאֹֽות׃ WLC (Consonants Only) Aleppo Codex Malakiás 1:9 Hungarian: Karoli Malaĥi 1:9 Esperanto MALAKIA 1:9 Finnish: Bible (1776) Malachie 1:9 French: Darby Malachie 1:9 French: Louis Segond (1910) Malachie 1:9 French: Martin (1744) Maleachi 1:9 German: Modernized Maleachi 1:9 German: Luther (1912) Maleachi 1:9 German: Textbibel (1899) Malachia 1:9 Italian: Riveduta Bible (1927) Malachia 1:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) MALEAKHI 1:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) 말라기 1:9 Korean Malachias 1:9 Latin: Vulgata Clementina Malachijo knyga 1:9 Lithuanian Malachi 1:9 Maori Malakias 1:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Malaquías 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas Ahora pues, ¿no pediréis el favor de Dios, para que se apiade de nosotros? Con tal ofrenda de vuestra parte, ¿os recibirá El con benignidad?--dice el SEÑOR de los ejércitos. Malaquías 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos Malaquías 1:9 Spanish: Reina Valera Gómez Malaquías 1:9 Spanish: Reina Valera 1909 Malaquías 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Malaquias 1:9 Bíblia King James Atualizada Português Malaquias 1:9 Portugese Bible Maleahi 1:9 Romanian: Cornilescu Малахия 1:9 Russian: Synodal Translation (1876) Малахия 1:9 Russian koi8r Malaki 1:9 Swedish (1917) Malachi 1:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) มาลาคี 1:9 Thai: from KJV Malaki 1:9 Turkish Ma-la-chi 1:9 Vietnamese (1934) |