Matthew 22:20
New International Version
and he asked them, "Whose image is this? And whose inscription?"

New Living Translation
he asked, "Whose picture and title are stamped on it?"

English Standard Version
And Jesus said to them, “Whose likeness and inscription is this?”

Berean Study Bible
“Whose image is this,” He asked, “and whose inscription?”

New American Standard Bible
And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?"

King James Bible
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

Holman Christian Standard Bible
"Whose image and inscription is this?" He asked them."

International Standard Version
Then he asked them, "Whose face and name is this?"

NET Bible
Jesus said to them, "Whose image is this, and whose inscription?"

Aramaic Bible in Plain English
And Yeshua said to them, “Whose is this image and inscription?”

GOD'S WORD® Translation
He said to them, "Whose face and name is this?"

Jubilee Bible 2000
And he said unto them, Whose is this image and superscription?

King James 2000 Bible
And he said unto them, Whose is this image and superscription?

American King James Version
And he said to them, Whose is this image and superscription?

American Standard Version
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

Douay-Rheims Bible
And Jesus saith to them: Whose image and inscription is this?

Darby Bible Translation
And he says to them, Whose [is] this image and superscription?

English Revised Version
And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

Webster's Bible Translation
And he saith to them, Whose is this image, and superscription?

Weymouth New Testament
"Whose likeness and inscription," He asked, "is this?"

World English Bible
He asked them, "Whose is this image and inscription?"

Young's Literal Translation
and he saith to them, 'Whose is this image and the inscription?'

Mattheus 22:20 Afrikaans PWL
Yeshua vra vir hulle: “Wie se beeld en inskripsie is dié?”

Mateu 22:20 Albanian
Dhe ai u tha atyre: ''E kujt është kjo fytyrë dhe ky mbishkrim?''.

ﻣﺘﻰ 22:20 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال لهم لمن هذه الصورة والكتابة.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:20 Armenian (Western): NT
Ըսաւ անոնց. «Որո՞ւնն են այս պատկերն ու գրութիւնը»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:20 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta erraiten draue, Norena da imagina haur eta scribua?

Dyr Mathäus 22:20 Bavarian
Er gfraagt s: "Wem sein Bild und Nam ist dös?"

Матей 22:20 Bulgarian
Той им каза: Чий е този образ и надпис?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌問他們:「這是誰的像和名號?」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣问他们:“这是谁的像和名号?”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「這像和這號是誰的?」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“这像和这号是谁的?”

馬 太 福 音 22:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 說 : 這 像 和 這 號 是 誰 的 ?

馬 太 福 音 22:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 说 : 这 像 和 这 号 是 谁 的 ?

Evanðelje po Mateju 22:20 Croatian Bible
On ih upita: Čija je ovo slika i natpis?

Matouš 22:20 Czech BKR
I řekl jim: Čí jest tento obraz a svrchu napsání?

Matthæus 22:20 Danish
Og han siger til dem: »Hvis Billede og Overskrift er dette?«

Mattheüs 22:20 Dutch Staten Vertaling
En Hij zeide tot hen: Wiens is dit beeld en het opschrift?

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

Westcott and Hort 1881
καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ λέγει αὐτοῖς, Tίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

Greek Orthodox Church 1904
καὶ λέγει αὐτοῖς· Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

Tischendorf 8th Edition
καὶ λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ λέγει αὐτοῖς, Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή;

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ λέγει αὐτοῖς Τίνος ἡ εἰκὼν αὕτη καὶ ἡ ἐπιγραφή

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και λεγει αυτοις ο ιησους τινος η εικων αυτη και η επιγραφη

Stephanus Textus Receptus 1550
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και λεγει αυτοις, Τινος η εικων αυτη και η επιγραφη;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και λεγει αυτοις τινος η εικων αυτη και η επιγραφη

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai legei autois Tinos hē eikōn hautē kai hē epigraphē?

kai legei autois Tinos he eikon haute kai he epigraphe?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai legei autois Tinos hē eikōn hautē kai hē epigraphē?

kai legei autois Tinos he eikon haute kai he epigraphe?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai legei autois o iēsous tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē

kai legei autois o iEsous tinos E eikOn autE kai E epigraphE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē

kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē

kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē

kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Westcott/Hort - Transliterated
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē

kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:20 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai legei autois tinos ē eikōn autē kai ē epigraphē

kai legei autois tinos E eikOn autE kai E epigraphE

Máté 22:20 Hungarian: Karoli
És monda nékik: Kié ez a kép, és a felírás?

La evangelio laŭ Mateo 22:20 Esperanto
Kaj li diris al ili:Kies estas cxi tiu bildo kaj la surskribajxo?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:20 Finnish: Bible (1776)
Ja hän sanoi heille: kenenkä on tämä kuva ja päällekirjoitus?

Matthieu 22:20 French: Darby
Et ils lui apporterent un denier. Et il leur dit: De qui est cette image et cette inscription?

Matthieu 22:20 French: Louis Segond (1910)
Il leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription?

Matthieu 22:20 French: Martin (1744)
Et il leur dit : de qui est cette image, et cette inscription?

Matthaeus 22:20 German: Modernized
Und er sprach zu ihnen: Wes ist das Bild und die Überschrift?

Matthaeus 22:20 German: Luther (1912)
Und er sprach zu ihnen: Wes ist das Bild und die Überschrift?

Matthaeus 22:20 German: Textbibel (1899)
Und er sagt zu ihnen: wessen ist dieses Bild und die Aufschrift?

Matteo 22:20 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di chi è questa effigie e questa iscrizione?

Matteo 22:20 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli disse loro: Di chi è questa figura, e questa soprascritta?

MATIUS 22:20 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Rupa siapakah ini dan cap siapakah ini?"

Matthew 22:20 Kabyle: NT
Dɣa isteqsa-ten : Udem akk-d tira yellan deg uṣuṛdi-agi, wi ten-ilan ?

마태복음 22:20 Korean
예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐 ?

Matthaeus 22:20 Latin: Vulgata Clementina
Et ait illis Jesus : Cujus est imago hæc, et superscriptio ?

Sv. Matejs 22:20 Latvian New Testament
Un Jēzus sacīja viņiem: Kā šis attēls un uzraksts?

Evangelija pagal Matà 22:20 Lithuanian
Jis paklausė: “Kieno čia atvaizdas ir įrašas?”

Matthew 22:20 Maori
Na ka mea ia ki a ratou, No wai tenei ahua me te tuhituhinga?

Matteus 22:20 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han sier til dem: Hvis billede og påskrift er dette?

Mateo 22:20 Spanish: La Biblia de las Américas
Y El les dijo: ¿De quién es esta imagen y esta inscripción?

Mateo 22:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y El les preguntó: "¿De quién es esta imagen y esta inscripción?"

Mateo 22:20 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces les dijo: ¿De quién es esta imagen, y la inscripción?

Mateo 22:20 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces les dice: ¿Cúya es esta figura, y lo que está encima escrito?

Mateo 22:20 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces les dice: ¿De quién es esta imagen, y lo que está encima escrito?

Mateus 22:20 Bíblia King James Atualizada Português
Então lhes indagou: “De quem é esta figura e esta inscrição?”

Mateus 22:20 Portugese Bible
Perguntou-lhes ele: De quem é esta imagem e inscrição?   

Matei 22:20 Romanian: Cornilescu
El i -a întrebat: ,,Chipul acesta şi slovele scrise pe el, ale cui sînt?``

От Матфея 22:20 Russian: Synodal Translation (1876)
И говорит им: чье это изображение и надпись?

От Матфея 22:20 Russian koi8r
И говорит им: чье это изображение и надпись?

Matthew 22:20 Shuar New Testament
Nuna iis Jesus aniasarmiayi "┐Jui yana yapimpiait tura yana naari aarmait?"

Matteus 22:20 Swedish (1917)
Därefter frågade han dem: »Vems bild och överskrift är detta?»

Matayo 22:20 Swahili NT
Basi, Yesu akawauliza, "Sura na chapa hii ni ya nani?"

Mateo 22:20 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa kanila, Kanino ang larawang ito at ang nasusulat?

Ǝlinjil wa n Matta 22:20 Tawallamat Tamajaq NT
Inn-asan Ɣaysa: «Ma ilan eɣaf d esǝm win ǝwarnen tefelt ta?»

มัทธิว 22:20 Thai: from KJV
พระองค์ตรัสถามเขาว่า "รูปและคำจารึกนี้เป็นของใคร"

Matta 22:20 Turkish
İsa, ‹‹Bu resim, bu yazı kimin?›› diye sordu.

Матей 22:20 Ukrainian: NT
І рече до них: Чиє обличче се й надпись?

Matthew 22:20 Uma New Testament
Na'uli' Yesus: "Lence hema pai' hanga' hema to hi doi toi?"

Ma-thi-ô 22:20 Vietnamese (1934)
Ngài bèn phán rằng: Hình và hiệu nầy của ai?

Matthew 22:19
Top of Page
Top of Page