Proverbs 11:10
New International Version
When the righteous prosper, the city rejoices; when the wicked perish, there are shouts of joy.

New Living Translation
The whole city celebrates when the godly succeed; they shout for joy when the wicked die.

English Standard Version
When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.

Berean Study Bible
When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.

New American Standard Bible
When it goes well with the righteous, the city rejoices, And when the wicked perish, there is joyful shouting.

King James Bible
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

Holman Christian Standard Bible
When the righteous thrive, a city rejoices, and when the wicked die, there is joyful shouting.

International Standard Version
The city rejoices when the righteous prosper, and when the wicked perish there is jubilation.

NET Bible
When the righteous do well, the city rejoices; when the wicked perish, there is joy.

Aramaic Bible in Plain English
By the blessing of the righteous the city will be strong, and in the destruction of the evil it will rejoice.

GOD'S WORD® Translation
When righteous people prosper, a city is glad. When wicked people die, there are songs of joy.

Jubilee Bible 2000
When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish, there are feasts.

King James 2000 Bible
When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.

American King James Version
When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.

American Standard Version
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.

Douay-Rheims Bible
When it goeth well with the just the city shall rejoice: and when the wicked perish there shall be praise.

Darby Bible Translation
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.

English Revised Version
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

Webster's Bible Translation
When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

World English Bible
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.

Young's Literal Translation
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked is singing.

Spreuke 11:10 Afrikaans PWL
Wanneer dit goed gaan met die regverdiges, word die stad kragtig; wanneer die bose verlore gaan is daar uitroepe van vreugde.

Fjalët e urta 11:10 Albanian
Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.

ﺃﻣﺜﺎﻝ 11:10 Arabic: Smith & Van Dyke
بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف.

D Sprüch 11:10 Bavarian
Geet s yn n Grechtn guet, ist d Stat froo; kimmt dyr Fräfler um, werd gjublt.

Притчи 11:10 Bulgarian
Когато благоденствуват праведните, градът се весели; И когато погиват нечестивите става тържество.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
義人享福,合城喜樂;惡人滅亡,人都歡呼。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
义人享福,合城喜乐;恶人灭亡,人都欢呼。

箴 言 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
義 人 享 福 , 合 城 喜 樂 ; 惡 人 滅 亡 , 人 都 歡 呼 。

箴 言 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
义 人 享 福 , 合 城 喜 乐 ; 恶 人 灭 亡 , 人 都 欢 呼 。

Proverbs 11:10 Croatian Bible
Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.

Přísloví 11:10 Czech BKR
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.

Ordsprogene 11:10 Danish
Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.

Spreuken 11:10 Dutch Staten Vertaling
Een stad springt op van vreugde over het welvaren der rechtvaardigen; en als de goddelozen vergaan, is er gejuich.

Swete's Septuagint
ἐν ἀγαθοῖς δικαίων κατώρθωσεν πόλις,

Westminster Leningrad Codex
בְּט֣וּב צַ֭דִּיקִים תַּעֲלֹ֣ץ קִרְיָ֑ה וּבַאֲבֹ֖ד רְשָׁעִ֣ים רִנָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃

Aleppo Codex
י בטוב צדיקים תעלץ קריה  ובאבד רשעים רנה

Példabeszédek 11:10 Hungarian: Karoli
Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.

La sentencoj de Salomono 11:10 Esperanto
Kiam al la piuloj estas bone, la urbo gxojas; Kaj kiam pereas malpiuloj, gxi estas gaja.

SANANLASKUT 11:10 Finnish: Bible (1776)
Kaupunki iloitsee, koska vanhurskaan hyvin käy, ja riemuitsee, koska jumalatoin hukkuu.

Proverbes 11:10 French: Darby
La ville se rejouit du bien-etre des justes; et quand les mechants perissent il y a des cris de joie.

Proverbes 11:10 French: Louis Segond (1910)
Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.

Proverbes 11:10 French: Martin (1744)
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.

Sprueche 11:10 German: Modernized
Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

Sprueche 11:10 German: Luther (1912)
Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.

Sprueche 11:10 German: Textbibel (1899)
Ob des Glücks der Frommen frohlockt die Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, ertönt Jubel.

Proverbi 11:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.

Proverbi 11:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.

AMSAL 11:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Jikalau orang yang benar itu dipemuliakan, maka berkesukaanlah senegeri, dan apabila binasalah orang jahat, maka adalah tempik sorak.

잠언 11:10 Korean
성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라

Proverbia 11:10 Latin: Vulgata Clementina
In bonis justorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio.

Patarliø knyga 11:10 Lithuanian
Teisiųjų pasisekimu miestas džiaugiasi, o nedorėliams žuvus linksmai šūkaujama.

Proverbs 11:10 Maori
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.

Salomos Ordsprog 11:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Når det går de rettferdige godt, jubler byen, og når de ugudelige omkommer, lyder fryderop.

Proverbios 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas
Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.

Proverbios 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Con el bien de los justos, se regocija la ciudad, Y cuando perecen los impíos, hay gritos de alegría.

Proverbios 11:10 Spanish: Reina Valera Gómez
En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiesta.

Proverbios 11:10 Spanish: Reina Valera 1909
En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

Proverbios 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el bien de los justos la ciudad se alegra; mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.

Provérbios 11:10 Bíblia King James Atualizada Português
Com a prosperidade dos justos toda a cidade fica feliz; quando os ímpios perecem há música e alegria no ar.

Provérbios 11:10 Portugese Bible
Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.   

Proverbe 11:10 Romanian: Cornilescu
Cînd le merge bine celor neprihăniţi, toată cetatea se bucură; şi cînd pier cei răi, toţi strigă de veselie.

Притчи 11:10 Russian: Synodal Translation (1876)
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.

Притчи 11:10 Russian koi8r
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых [бывает] торжество.

Ordspråksboken 11:10 Swedish (1917)
När det går de rättfärdiga väl, fröjdar sig staden, och när de ogudaktiga förgås, råder jubel.

Proverbs 11:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.

สุภาษิต 11:10 Thai: from KJV
เมื่อคนชอบธรรมอยู่เย็นเป็นสุข บ้านเมืองก็เปรมปรีดิ์ และเมื่อคนชั่วร้ายพินาศ ก็มีเสียงโห่ร้อง

Süleyman'ın Özdeyişleri 11:10 Turkish
Doğruların başarısına kent bayram eder,
Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.

Chaâm-ngoân 11:10 Vietnamese (1934)
Cả thành đều vui vẻ về sự may mắn của người công bình; Nhưng khi kẻ ác bị hư mất, bèn có tiếng reo mừng.

Proverbs 11:9
Top of Page
Top of Page