Psalm 78:65
New International Version
Then the Lord awoke as from sleep, as a warrior wakes from the stupor of wine.

New Living Translation
Then the Lord rose up as though waking from sleep, like a warrior aroused from a drunken stupor.

English Standard Version
Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.

Berean Study Bible
Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.

New American Standard Bible
Then the Lord awoke as if from sleep, Like a warrior overcome by wine.

King James Bible
Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

Holman Christian Standard Bible
Then the Lord awoke as if from sleep, like a warrior from the effects of wine.

International Standard Version
The LORD awoke as though from sleep, like a mighty warrior stimulated by wine.

NET Bible
But then the Lord awoke from his sleep; he was like a warrior in a drunken rage.

Aramaic Bible in Plain English
Lord Jehovah awakened like one who had been sleeping and like a man who would save himself from his wine.

GOD'S WORD® Translation
Then the Lord woke up like one who had been sleeping, like a warrior sobering up from [too much] wine.

Jubilee Bible 2000
Then the Lord awaked as one out of sleep and like a mighty man that shouts by reason of wine.

King James 2000 Bible
Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouts by reason of wine.

American King James Version
Then the LORD awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouts by reason of wine.

American Standard Version
Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.

Douay-Rheims Bible
And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.

Darby Bible Translation
Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;

English Revised Version
Then the Lord awaked as one out of sleep, like a mighty man that shouteth by reason of wine.

Webster's Bible Translation
Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

World English Bible
Then the Lord awakened as one out of sleep, like a mighty man who shouts by reason of wine.

Young's Literal Translation
And the Lord waketh as a sleeper, As a mighty one crying aloud from wine.

Psalms 78:65 Afrikaans PWL
Toe het יהוה opgestaan soos een uit die slaap uit, soos ’n magtige een wat die effek van wyn afgeskud het

Psalmet 78:65 Albanian
Pastaj Zoti u zgjua si nga gjumi, ashtu si një trim që bërtet nën ndikimin e verës.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:65 Arabic: Smith & Van Dyke
فاستيقظ الرب كنائم كجبار معّيط من الخمر‎.

D Sälm 78:65 Bavarian
Daa gwacht dyr Herr auf, hiet grad gnaunlt, wie Röckn naach aynn Raush: "Bin wider daa!"

Псалми 78:65 Bulgarian
Тогава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който [ободрен] от вино, вика;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時主像世人睡醒,像勇士飲酒呼喊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时主像世人睡醒,像勇士饮酒呼喊。

詩 篇 78:65 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 主 像 世 人 睡 醒 , 像 勇 士 飲 酒 呼 喊 。

詩 篇 78:65 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 主 像 世 人 睡 醒 , 像 勇 士 饮 酒 呼 喊 。

Psalm 78:65 Croatian Bible
Tad se k'o oda sna trgnu Gospodin, k'o ratnik vinom savladan.

Žalmů 78:65 Czech BKR
Potom pak procítil Pán jako ze sna, jako silný rek, kterýž po víně sobě vykřikuje.

Salme 78:65 Danish
Da vaagned Herren som en, der har sovet, som en Helt, der er døvet af Vin;

Psalmen 78:65 Dutch Staten Vertaling
Toen ontwaakte de Heere, als een slapende, als een held, die juicht van den wijn.

Swete's Septuagint
καὶ ἐξηγέρθη ὡς ὁ ὑπνῶν Κύριος, ὡς δυνατὸς κεκραιπαληκὼς ἐξ οἴνου·

Westminster Leningrad Codex
וַיִּקַ֖ץ כְּיָשֵׁ֥ן ׀ אֲדֹנָ֑י כְּ֝גִבֹּ֗ור מִתְרֹונֵ֥ן מִיָּֽיִן׃

WLC (Consonants Only)
ויקץ כישן ׀ אדני כגבור מתרונן מיין׃

Aleppo Codex
סה ויקץ כישן אדני  כגבור מתרונן מיין

Zsoltárok 78:65 Hungarian: Karoli
Akkor felserkene az Úr, mintegy álomból; mint hõs, a ki bortól vigadoz;

La psalmaro 78:65 Esperanto
Sed mia Sinjoro vekigxis kiel dormanto, Kiel fortulo, vigligita de vino.

PSALMIT 78:65 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra heräsi niinkuin joku makaavainen, niinkuin joku väkevä luihkaaja viinan juomisesta,

Psaume 78:65 French: Darby
Alors le Seigneur s'eveilla comme un homme puissant qui dort, et comme un homme puissant qui, anime par le vin, pousse des cris.

Psaume 78:65 French: Louis Segond (1910)
Le Seigneur s'éveilla comme celui qui a dormi, Comme un héros qu'a subjugué le vin.

Psaume 78:65 French: Martin (1744)
Puis le Seigneur s'est réveillé comme un homme qui se serait endormi, et comme un puissant homme qui s'écrie ayant encore le vin dans la tête.

Psalm 78:65 German: Modernized
Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzet, der vom Wein kommt,

Psalm 78:65 German: Luther (1912)
Und der HERR erwachte wie ein Schlafender, wie ein Starker jauchzt, der vom Wein kommt,

Psalm 78:65 German: Textbibel (1899)
Da erwachte der Herr wie ein Schlafender, wie ein Held, der vom Weine besiegt ward.

Salmi 78:65 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi il Signore si risvegliò come uno che dormisse, come un prode che grida eccitato dal vino.

Salmi 78:65 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi il Signore si risvegliò, Come uno che fosse stato addormentato; Come un uomo prode, che dà gridi dopo il vino.

MAZMUR 78:65 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala itu tersadarlah Tuhan seperti seorang yang bangun dari pada tidurnya dan seperti seorang hulubalang yang berani oleh minum air anggur.

시편 78:65 Korean
때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사

Psalmi 78:65 Latin: Vulgata Clementina
Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.

Psalmynas 78:65 Lithuanian
Tada Viešpats pabudo tarsi žmogus iš miego, tarsi karžygys, šūkaudamas nuo vyno,

Psalm 78:65 Maori
Na ka maranga te Ariki ano ko tetahi i te moe, me te tangata kaha e hamama ana i te waina.

Salmenes 78:65 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da våknet Herren som en sovende, som en helt som jubler av vin.

Salmos 78:65 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces despertó el Señor como de un sueño, como guerrero vencido por el vino,

Salmos 78:65 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces despertó el Señor como de un sueño, Como guerrero vencido por el vino,

Salmos 78:65 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces despertó el Señor como de un sueño, como un valiente que grita excitado del vino;

Salmos 78:65 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces despertó el Señor á la manera del que ha dormido, Como un valiente que grita excitado del vino:

Salmos 78:65 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces despertó el Señor a la manera del que ha dormido, como un valiente que grita a causa del vino:

Salmos 78:65 Bíblia King James Atualizada Português
Então, como de sonolência, despertou o Senhor, como um guerreiro aturdido pelo vinho,

Salmos 78:65 Portugese Bible
Então o Senhor despertou como dum sono, como um valente que o vinho excitasse.   

Psalmi 78:65 Romanian: Cornilescu
Atunci Domnul S'a trezit, ca unul care a dormit, ca un viteaz îmbărbătat de vin,

Псалтирь 78:65 Russian: Synodal Translation (1876)
(77:65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,

Псалтирь 78:65 Russian koi8r
(77-65) Но, как бы от сна, воспрянул Господь, как бы исполин, побежденный вином,

Psaltaren 78:65 Swedish (1917)
Då vaknade Herren såsom ur en sömn, han reste sig, lik en hjälte som hade legat dövad av vin.

Psalm 78:65 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y gumising ang Panginoon na gaya ng mula sa pagkakatulog, gaya ng malakas na tao na humihiyaw dahil sa alak.

เพลงสดุดี 78:65 Thai: from KJV
แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตื่นอย่างตื่นบรรทม อย่างชายฉกรรจ์โห่ร้องเพราะฤทธิ์เหล้าองุ่น

Mezmurlar 78:65 Turkish
O zaman Rab uykudan uyanır gibi,
Şarabın rehavetinden ayılan bir yiğit gibi oldu.

Thi-thieân 78:65 Vietnamese (1934)
Bấy giờ Chúa tỉnh thức như người khỏi giấc ngủ, Khác nào kẻ mạnh dạn reo la vì cớ rượu.

Psalm 78:64
Top of Page
Top of Page