Berean Study Bible | Christian Standard Bible |
1At the beginning of the reign of Zedekiah son of Josiah king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD. | 1At the beginning of the reign of Zedekiah son of Josiah, king of Judah, this word came to Jeremiah from the LORD: |
2This is what the LORD said to me: “Make for yourself a yoke out of leather straps and put it on your neck. | 2This is what the LORD said to me: "Make chains and yoke bars for yourself and put them on your neck. |
3Send word to the kings of Edom, Moab, Ammon, Tyre, and Sidon through the envoys who have come to Jerusalem to Zedekiah king of Judah. | 3Send word to the king of Edom, the king of Moab, the king of the Ammonites, the king of Tyre, and the king of Sidon through messengers who are coming to King Zedekiah of Judah in Jerusalem. |
4Give them a message from the LORD of Hosts, the God of Israel, to relay to their masters: | 4Command them to go to their masters, saying, 'This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Tell this to your masters: |
5By My great power and outstretched arm, I made the earth and the men and beasts on the face of it, and I give it to whom I please. | 5"By my great strength and outstretched arm, I made the earth, and the people, and animals on the face of the earth. I give it to anyone I please. |
6So now I have placed all these lands under the authority of My servant Nebuchadnezzar king of Babylon. I have even made the beasts of the field subject to him. | 6So now I have placed all these lands under the authority of my servant Nebuchadnezzar, king of Babylon. I have even given him the wild animals to serve him. |
7All nations will serve him and his son and grandson, until the time of his own land comes; then many nations and great kings will enslave him. | 7All nations will serve him, his son, and his grandson until the time for his own land comes, and then many nations and great kings will enslave him. |
8As for the nation or kingdom that does not serve Nebuchadnezzar king of Babylon and does not place its neck under his yoke, I will punish that nation by sword and famine and plague, declares the LORD, until I have destroyed it by his hand. | 8"'"As for the nation or kingdom that does not serve King Nebuchadnezzar of Babylon and does not place its neck under the yoke of the king of Babylon, that nation I will punish by sword, famine, and plague--this is the LORD's declaration--until through him I have destroyed it. |
9But as for you, do not listen to your prophets, your diviners, your interpreters of dreams, your mediums, or your sorcerers who declare, ‘You will not serve the king of Babylon.’ | 9So you should not listen to your prophets, diviners, dreamers, fortune-tellers, or sorcerers who say to you, 'Don't serve the king of Babylon!' |
10For they prophesy to you a lie that will serve to remove you from your land; I will banish you and you will perish. | 10They are prophesying a lie to you so that you will be removed from your land. I will banish you, and you will perish. |
11But the nation that will put its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will leave in its own land, to cultivate it and reside in it, declares the LORD.” | 11But as for the nation that will put its neck under the yoke of the king of Babylon and serve him, I will leave it in its own land, and that nation will cultivate it and reside in it. This is the LORD's declaration."'" |
12And to Zedekiah king of Judah I spoke the same message: “Put your necks under the yoke of the king of Babylon; serve him and his people, and live! | 12I spoke to King Zedekiah of Judah in the same way: "Put your necks under the yoke of the king of Babylon, serve him and his people, and live! |
13Why should you and your people die by sword and famine and plague, as the LORD has decreed against any nation that does not serve the king of Babylon? | 13Why should you and your people die by the sword, famine, and plague as the LORD has threatened against any nation that does not serve the king of Babylon? |
14Do not listen to the words of the prophets who say, ‘You must not serve the king of Babylon,’ for they are prophesying to you a lie. | 14Do not listen to the words of the prophets who are telling you, 'Don't serve the king of Babylon,' for they are prophesying a lie to you. |
15For I have not sent them, declares the LORD, and yet they are prophesying falsely in My name; therefore I will banish you, and you will perish—you and the prophets who prophesy to you.” | 15'I have not sent them'--this is the LORD's declaration--'and they are prophesying falsely in my name; therefore, I will banish you, and you will perish--you and the prophets who are prophesying to you.'" |
16Then I said to the priests and to all this people, “This is what the LORD says: Do not listen to the words of your prophets who prophesy to you, saying, ‘Look, very soon now the articles from the house of the LORD will be brought back from Babylon.’ They are prophesying to you a lie. | 16Then I spoke to the priests and all these people, saying, "This is what the LORD says: 'Do not listen to the words of your prophets. They are prophesying to you, claiming, "Look, very soon now the articles of the LORD's temple will be brought back from Babylon." They are prophesying a lie to you. |
17Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city become a ruin? | 17Do not listen to them. Serve the king of Babylon and live! Why should this city become a ruin? |
18If they are indeed prophets and the word of the LORD is with them, let them now plead with the LORD of Hosts that the articles remaining in the house of the LORD, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem, not be taken to Babylon. | 18If they are indeed prophets and if the word of the LORD is with them, let them intercede with the LORD of Armies not to let the articles that remain in the LORD's temple, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem go to Babylon.' |
19For this is what the LORD of Hosts says about the pillars, the sea, the bases, and the rest of the articles that remain in this city, | 19For this is what the LORD of Armies says about the pillars, the basin, the water carts, and the rest of the articles that still remain in this city, |
20which Nebuchadnezzar king of Babylon did not take when he carried Jeconiah son of Jehoiakim king of Judah into exile from Jerusalem to Babylon, along with all the nobles of Judah and Jerusalem. | 20those King Nebuchadnezzar of Babylon did not take when he deported Jeconiah son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon along with all the nobles of Judah and Jerusalem. |
21Yes, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says about the articles that remain in the house of the LORD, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem: | 21Yes, this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says about the articles that remain in the temple of the LORD, in the palace of the king of Judah, and in Jerusalem: |
22‘They will be carried to Babylon and will remain there until the day I attend to them again,’ declares the LORD. ‘Then I will bring them back and restore them to this place.’ ” | 22'They will be taken to Babylon and will remain there until I attend to them again.' This is the LORD's declaration. 'Then I will bring them up and restore them to this place.'" |
|