Berean Study Bible | English Standard Version |
1I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and in view of His appearing and His kingdom: | 1I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom: |
2Preach the word; be prepared in season and out of season; reprove, rebuke, and encourage with every form of patient instruction. | 2preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with complete patience and teaching. |
3For the time will come when men will not tolerate sound doctrine, but with itching ears they will gather around themselves teachers to suit their own desires. | 3For the time is coming when people will not endure sound teaching, but having itching ears they will accumulate for themselves teachers to suit their own passions, |
4So they will turn their ears away from the truth and turn aside to myths. | 4and will turn away from listening to the truth and wander off into myths. |
5But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. | 5As for you, always be sober-minded, endure suffering, do the work of an evangelist, fulfill your ministry. |
6For I am already being poured out like a drink offering, and the time of my departure is at hand. | 6For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come. |
7I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. | 7I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. |
8From now on there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day—and not only to me, but to all who crave His appearing. | 8Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that day, and not only to me but also to all who have loved his appearing. |
9Make every effort to come to me quickly, | 9Do your best to come to me soon. |
10because Demas, in his love of this world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia. | 10For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia. |
11Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is useful to me in the ministry. | 11Luke alone is with me. Get Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry. |
12Tychicus, however, I have sent to Ephesus. | 12Tychicus I have sent to Ephesus. |
13When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, and my scrolls, especially the parchments. | 13When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments. |
14Alexander the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his deeds. | 14Alexander the coppersmith did me great harm; the Lord will repay him according to his deeds. |
15You too should beware of him, for he has vigorously opposed our message. | 15Beware of him yourself, for he strongly opposed our message. |
16At my first defense, no one stood with me, but everyone deserted me. May it not be charged against them. | 16At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them! |
17But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed, and all the Gentiles would hear it. So I was delivered from the mouth of the lion. | 17But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion’s mouth. |
18And the Lord will rescue me from every evil action and bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen. | 18The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. |
19Greet Prisca and Aquila, as well as the household of Onesiphorus. | 19Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. |
20Erastus has remained at Corinth, and Trophimus I left sick in Miletus. | 20Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus, who was ill, at Miletus. |
21Make every effort to come to me before winter. Eubulus sends you greetings, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers. | 21Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers. |
22The Lord be with your spirit. Grace be with you all. | 22The Lord be with your spirit. Grace be with you. |
The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|