Christian Standard Bible | Holman Christian Standard Bible |
1Then Solomon said: The LORD said he would dwell in total darkness, | 1Then Solomon said: The LORD said He would dwell in thick darkness, |
2but I have built an exalted temple for you, a place for your residence forever. | 2but I have built an exalted temple for You, a place for Your residence forever. |
3Then the king turned and blessed the entire congregation of Israel while they were standing. | 3Then the king turned and blessed the entire congregation of Israel while they were standing. |
4He said: Blessed be the LORD God of Israel! He spoke directly to my father David, and he has fulfilled the promise by his power. He said, | 4He said: May the LORD God of Israel be praised! He spoke directly to my father David, and He has fulfilled the promise by His power. He said, |
5"Since the day I brought my people Israel out of the land of Egypt, I have not chosen a city to build a temple in among any of the tribes of Israel, so that my name would be there, and I have not chosen a man to be ruler over my people Israel. | 5"Since the day I brought My people Israel out of the land of Egypt, I have not chosen a city to build a temple in among any of the tribes of Israel, so that My name would be there, and I have not chosen a man to be ruler over My people Israel. |
6But I have chosen Jerusalem so that my name will be there, and I have chosen David to be over my people Israel." | 6But I have chosen Jerusalem so that My name will be there, and I have chosen David to be over My people Israel." |
7My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD, the God of Israel. | 7Now it was in the heart of my father David to build a temple for the name of Yahweh, the God of Israel. |
8However, the LORD said to my father David, "Since it was your desire to build a temple for my name, you have done well to have this desire. | 8However, Yahweh said to my father David, "Since it was your desire to build a temple for My name, you have done well to have this desire. |
9Yet, you are not the one to build the temple, but your son, your own offspring, will build the temple for my name." | 9Yet, you are not the one to build the temple, but your son, your own offspring, will build the temple for My name." |
10So the LORD has fulfilled what he promised. I have taken the place of my father David and I sit on the throne of Israel, as the LORD promised. I have built the temple for the name of the LORD, the God of Israel. | 10So Yahweh has fulfilled what He promised. I have taken the place of my father David and I sit on the throne of Israel, as Yahweh promised. I have built the temple for the name of Yahweh, the God of Israel. |
11I have put the ark there, where the LORD's covenant is that he made with the Israelites. | 11I have put the ark there, where Yahweh's covenant is that He made with the Israelites. |
12Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands. | 12Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands. |
13For Solomon had made a bronze platform 7 1/2 feet long, 7 1/2 feet wide, and 4 1/2 feet high and put it in the court. He stood on it, knelt down in front of the entire congregation of Israel, and spread out his hands toward heaven. | 13For Solomon had made a bronze platform 7 1/2 feet long, 7 1/2 feet wide, and 4 1/2 feet high and put it in the court. He stood on it, knelt down in front of the entire congregation of Israel, and spread out his hands toward heaven. |
14He said: LORD God of Israel, there is no God like you in heaven or on earth, who keeps his gracious covenant with your servants who walk before you with all their heart. | 14He said: LORD God of Israel, there is no God like You in heaven or on earth, keeping His gracious covenant with Your servants who walk before You with their whole heart. |
15You have kept what you promised to your servant, my father David. You spoke directly to him, and you fulfilled your promise by your power, as it is today. | 15You have kept what You promised to Your servant, my father David. You spoke directly to him, and You fulfilled Your promise by Your power, as it is today. |
16Therefore, LORD God of Israel, keep what you promised to your servant, my father David: "You will never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons guard their way to walk in my Law as you have walked before me." | 16Therefore, LORD God of Israel, keep what You promised to Your servant, my father David: "You will never fail to have a man to sit before Me on the throne of Israel, if only your sons guard their way to walk in My Law as you have walked before Me." |
17Now, LORD God of Israel, please confirm what you promised to your servant David. | 17Now, LORD God of Israel, please confirm what You promised to Your servant David. |
18But will God indeed live on earth with humans? Even heaven, the highest heaven, cannot contain you, much less this temple I have built. | 18But will God indeed live on earth with man? Even heaven, the highest heaven, cannot contain You, much less this temple I have built. |
19Listen to your servant's prayer and his petition, LORD my God, so that you may hear the cry and the prayer that your servant prays before you, | 19Listen to Your servant's prayer and his petition, LORD my God, so that You may hear the cry and the prayer that Your servant prays before You, |
20so that your eyes watch over this temple day and night, toward the place where you said you would put your name; and so that you may hear the prayer your servant prays toward this place. | 20so that Your eyes watch over this temple day and night, toward the place where You said You would put Your name; and so that You may hear the prayer Your servant prays toward this place. |
21Hear the petitions of your servant and your people Israel, which they pray toward this place. May you hear in your dwelling place in heaven. May you hear and forgive. | 21Hear the petitions of Your servant and Your people Israel, which they pray toward this place. May You hear in Your dwelling place in heaven. May You hear and forgive. |
22If a man sins against his neighbor and is forced to take an oath and he comes to take an oath before your altar in this temple, | 22If a man sins against his neighbor and is forced to take an oath and he comes to take an oath before Your altar in this temple, |
23may you hear in heaven and act. May you judge your servants, condemning the wicked man by bringing what he has done on his own head and providing justice for the righteous by rewarding him according to his righteousness. | 23may You hear in heaven and act. May You judge Your servants, condemning the wicked man by bringing what he has done on his own head and providing justice for the righteous by rewarding him according to his righteousness. |
24If your people Israel are defeated before an enemy, because they have sinned against you, and they return to you and praise your name, and they pray and plead for mercy before you in this temple, | 24If Your people Israel are defeated before an enemy, because they have sinned against You, and they return to You and praise Your name, and they pray and plead for mercy before You in this temple, |
25may you hear in heaven and forgive the sin of your people Israel. May you restore them to the land you gave them and their ancestors. | 25may You hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel. May You restore them to the land You gave them and their ancestors. |
26When the skies are shut and there is no rain because they have sinned against you, and they pray toward this place and praise your name, and they turn from their sins because you are afflicting them, | 26When the skies are shut and there is no rain because they have sinned against You, and they pray toward this place and praise Your name, and they turn from their sins because You are afflicting them, |
27may you hear in heaven and forgive the sin of your servants and your people Israel, so that you may teach them the good way they should walk in. May you send rain on your land that you gave your people for an inheritance. | 27may You hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, so that You may teach them the good way they should walk in. May You send rain on Your land that You gave Your people for an inheritance. |
28When there is famine in the land, when there is pestilence, when there is blight or mildew, locust or grasshopper, when their enemies besiege them in the land and its cities, when there is any plague or illness, | 28When there is famine on the earth, when there is pestilence, when there is blight, mildew, locust, or grasshopper, when their enemies besiege them in the region of their fortified cities, when there is any plague or illness, |
29every prayer or petition that any person or that all your people Israel may have--they each know their own affliction and suffering--as they spread out their hands toward this temple, | 29whatever prayer or petition anyone from your people Israel might have-- each man knowing his own affliction and suffering, and spreading out his hands toward this temple-- |
30may you hear in heaven, your dwelling place, and may you forgive and give to everyone according to all their ways, since you know each heart, for you alone know the human heart, | 30may You hear in heaven, Your dwelling place, and may You forgive and repay the man according to all his ways, since You know his heart, for You alone know the human heart, |
31so that they may fear you and walk in your ways all the days they live on the land you gave our ancestors. | 31so that they may fear You and walk in Your ways all the days they live on the land You gave our ancestors. |
32Even for the foreigner who is not of your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your strong hand and outstretched arm: when he comes and prays toward this temple, | 32Even for the foreigner who is not of Your people Israel but has come from a distant land because of Your great name and Your mighty hand and outstretched arm: when he comes and prays toward this temple, |
33may you hear in heaven in your dwelling place, and do all the foreigner asks you. Then all the peoples of the earth will know your name, to fear you as your people Israel do and know that this temple I have built bears your name. | 33may You hear in heaven in Your dwelling place, and do all the foreigner asks You. Then all the peoples of the earth will know Your name, to fear You as Your people Israel do and know that this temple I have built is called by Your name. |
34When your people go out to fight against their enemies, wherever you send them, and they pray to you in the direction of this city you have chosen and the temple that I have built for your name, | 34When Your people go out to fight against their enemies, wherever You send them, and they pray to You in the direction of this city You have chosen and the temple that I have built for Your name, |
35may you hear their prayer and petition in heaven and uphold their cause. | 35may You hear their prayer and petition in heaven and uphold their cause. |
36When they sin against you--for there is no one who does not sin--and you are angry with them and hand them over to the enemy, and their captors deport them to a distant or nearby country, | 36When they sin against You-- for there is no one who does not sin-- and You are angry with them and hand them over to the enemy, and their captors deport them to a distant or nearby country, |
37and when they come to their senses in the land where they were deported and repent and petition you in their captors' land, saying: "We have sinned and done wrong; we have been wicked," | 37and when they come to their senses in the land where they were deported and repent and petition You in their captors' land, saying: "We have sinned and done wrong; we have been wicked," |
38and when they return to you with all their mind and all their heart in the land of their captivity where they were taken captive, and when they pray in the direction of their land that you gave their ancestors, and the city you have chosen, and toward the temple I have built for your name, | 38and when they return to You with their whole mind and heart in the land of their captivity where they were taken captive, and when they pray in the direction of their land that You gave their ancestors, and the city You have chosen, and toward the temple I have built for Your name, |
39may you hear their prayer and petitions in heaven, your dwelling place, and uphold their cause. May you forgive your people who sinned against you. | 39may You hear their prayer and petitions in heaven, Your dwelling place, and uphold their cause. May You forgive Your people who sinned against You. |
40Now, my God, please let your eyes be open and your ears attentive to the prayer of this place. | 40Now, my God, please let Your eyes be open and Your ears attentive to the prayer of this place. |
41Now therefore: Arise, LORD God, come to your resting place, you and your powerful ark. May your priests, LORD God, be clothed with salvation, and may your faithful people rejoice in goodness. | 41Now therefore: Arise, LORD God, come to Your resting place, You and Your powerful ark. May Your priests, LORD God, be clothed with salvation, and may Your godly people rejoice in goodness. |
42LORD God, do not reject your anointed one; remember the promises to your servant David. | 42 LORD God, do not reject Your anointed one; remember the loyalty of Your servant David. |
|