Christian Standard Bible | King James Bible |
1The word of the LORD came to me: | 1Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
2"As for you, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her detestable practices to her. | 2Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations. |
3You are to say, 'This is what the Lord GOD says: A city that sheds blood within her walls so that her time of judgment has come and who makes idols for herself so that she is defiled! | 3Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself. |
4You are guilty of the blood you have shed, and you are defiled from the idols you have made. You have brought your judgment days near and have come to your years of punishment. Therefore, I have made you a disgrace to the nations and a mockery to all the lands. | 4Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries. |
5Those who are near and those far away from you will mock you, you infamous one full of turmoil. | 5Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed. |
6"'Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood. | 6Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood. |
7Father and mother are treated with contempt, and the resident alien is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you. | 7In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow. |
8You despise my holy things and profane my Sabbaths. | 8Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths. |
9There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit depraved acts within you. | 9In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. |
10Men within you have sexual intercourse with their father's wife and violate women during their menstrual impurity. | 10In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution. |
11One man within you commits a detestable act with his neighbor's wife; another defiles his daughter-in-law with depravity; and yet another violates his sister, his father's daughter. | 11And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. |
12People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten me. This is the declaration of the Lord GOD. | 12In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. |
13"'Now look, I clap my hands together against the dishonest profit you have made and against the blood shed among you. | 13Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee. |
14Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act. | 14Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it. |
15I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness. | 15And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee. |
16You will be profaned in the sight of the nations. Then you will know that I am the LORD.'" | 16And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD. |
17The word of the LORD came to me: | 17And the word of the LORD came unto me, saying, |
18"Son of man, the house of Israel has become merely dross to me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are just dross from silver. | 18Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver. |
19Therefore, this is what the Lord GOD says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem. | 19Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem. |
20Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to blow fire on them and melt them, so I will gather you in my anger and wrath, put you inside, and melt you. | 20As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you. |
21Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted within the city. | 21Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof. |
22As silver is melted inside a furnace, so you will be melted inside the city. Then you will know that I, the LORD, have poured out my wrath on you." | 22As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you. |
23The word of the LORD came to me: | 23And the word of the LORD came unto me, saying, |
24"Son of man, say to her, 'You are a land that has not been cleansed, that has not received rain in the day of indignation.' | 24Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation. |
25The conspiracy of her prophets within her is like a roaring lion tearing its prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her. | 25There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof. |
26Her priests do violence to my instruction and profane my holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They close their eyes to my Sabbaths, and I am profaned among them. | 26Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them. |
27"Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives in order to make profit dishonestly. | 27Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain. |
28Her prophets plaster for them with whitewash by seeing false visions and lying divinations, saying, 'This is what the Lord GOD says,' when the LORD has not spoken. | 28And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken. |
29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and unlawfully exploited the resident alien. | 29The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully. |
30I searched for a man among them who would repair the wall and stand in the gap before me on behalf of the land so that I might not destroy it, but I found no one. | 30And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none. |
31So I have poured out my indignation on them and consumed them with the fire of my fury. I have brought their conduct down on their own heads." This is the declaration of the Lord GOD. | 31Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|