Christian Standard Bible | New International Version |
1The word of the LORD came to me: | 1Then the word of the LORD came to me: |
2"Do not marry or have sons or daughters in this place. | 2"You must not marry and have sons or daughters in this place." |
3For this is what the LORD says concerning sons and daughters born in this place as well as concerning the mothers who bear them and the fathers who father them in this land: | 3For this is what the LORD says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers: |
4They will die from deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like manure on the soil's surface. They will be finished off by sword and famine. Their corpses will become food for the birds of the sky and for the wild animals of the land. | 4"They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like dung lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds and the wild animals." |
5"For this is what the LORD says: Don't enter a house where a mourning feast is taking place. Don't go to lament or sympathize with them, for I have removed my peace from these people as well as my faithful love and compassion." This is the LORD's declaration. | 5For this is what the LORD says: "Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people," declares the LORD. |
6"Both great and small will die in this land without burial. No lament will be made for them, nor will anyone cut himself or shave his head for them. | 6"Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no one will cut themselves or shave their head for the dead. |
7Food won't be provided for the mourner to comfort him because of the dead. A consoling drink won't be given him for the loss of his father or mother. | 7No one will offer food to comfort those who mourn for the dead--not even for a father or a mother--nor will anyone give them a drink to console them. |
8Do not enter the house where feasting is taking place to sit with them to eat and drink. | 8"And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink. |
9For this is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am about to eliminate from this place, before your very eyes and in your time, the sound of joy and gladness, the voice of the groom and the bride. | 9For this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place. |
10"When you tell these people all these things, they will say to you, 'Why has the LORD declared all this terrible disaster against us? What is our iniquity? What is our sin that we have committed against the LORD our God?' | 10"When you tell these people all this and they ask you, 'Why has the LORD decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the LORD our God?' |
11Then you will answer them, 'Because your fathers abandoned me--this is the LORD's declaration--and followed other gods, served them, and bowed in worship to them. Indeed, they abandoned me and did not keep my instruction. | 11then say to them, 'It is because your ancestors forsook me,' declares the LORD, 'and followed other gods and served and worshiped them. They forsook me and did not keep my law. |
12You did more evil than your fathers. Look, each one of you was following the stubbornness of his evil heart, not obeying me. | 12But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me. |
13So I will hurl you from this land into a land that you and your fathers are not familiar with. There you will worship other gods both day and night, for I will not grant you grace.' | 13So I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favor.' |
14"However, look, the days are coming"--the LORD's declaration--"when it will no longer be said, 'As the LORD lives who brought the Israelites from the land of Egypt,' | 14"However, the days are coming," declares the LORD, "when it will no longer be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of Egypt,' |
15but rather, 'As the LORD lives who brought the Israelites from the land of the north and from all the other lands where he had banished them.' For I will return them to their land that I gave to their ancestors. | 15but it will be said, 'As surely as the LORD lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.' For I will restore them to the land I gave their ancestors. |
16"I am about to send for many fishermen"--this is the LORD's declaration--"and they will fish for them. Then I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and out of the clefts of the rocks, | 16"But now I will send for many fishermen," declares the LORD, "and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks. |
17for my gaze takes in all their ways. They are not concealed from me, and their iniquity is not hidden from my sight. | 17My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes. |
18I will first repay them double for their iniquity and sin because they have polluted my land. They have filled my inheritance with the carcasses of their abhorrent and detestable idols." | 18I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols." |
19LORD, my strength and my stronghold, my refuge in a time of distress, the nations will come to you from the ends of the earth, and they will say, "Our fathers inherited only lies, worthless idols of no benefit at all." | 19LORD, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, "Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good. |
20Can one make gods for himself? But they are not gods. | 20Do people make their own gods? Yes, but they are not gods!" |
21"Therefore, I am about to inform them, and this time I will make them know my power and my might; then they will know that my name is the LORD." | 21"Therefore I will teach them-- this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the LORD. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|