English Standard Version | International Standard Version |
1“I am the true vine, and my Father is the vinedresser. | 1"I am the true vine, and my Father is the vintner. |
2Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. | 2He cuts off every branch that does not produce fruit in me, and he cuts back every branch that does produce fruit, so that it might produce more fruit. |
3Already you are clean because of the word that I have spoken to you. | 3You are already clean because of what I've spoken to you. |
4Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me. | 4"Abide in me, and I will abide in you. Just as the branch cannot produce fruit by itself unless it abides in the vine, neither can you unless you abide in me. |
5I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing. | 5I am the vine, you are the branches. The one who abides in me while I abide in him produces much fruit, because apart from me you can do nothing. |
6If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned. | 6Unless a person abides in me, he is thrown away like a pruned branch and dries up. People gather such branches, throw them into a fire, and they are burned up. |
7If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you. | 7"If you abide in me and my words abide in you, you can ask for anything you want, and you'll receive it. |
8By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples. | 8This is how my Father is glorified, when you produce a lot of fruit and so prove to be my disciples. |
9As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love. | 9Just as the Father has loved me, so I have loved you. So abide in my love. |
10If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love. | 10If you keep my commandments, you'll abide in my love, just as I have kept my Father's commandments and abide in his love. |
11These things I have spoken to you, that my joy may be in you, and that your joy may be full. | 11I've told you this, so that my joy may be in you, and that your joy may be complete. |
12“This is my commandment, that you love one another as I have loved you. | 12"This is my commandment: that you love one another as I have loved you. |
13Greater love has no one than this, that someone lay down his life for his friends. | 13No one shows greater love than when he lays down his life for his friends. |
14You are my friends if you do what I command you. | 14You are my friends, if you do what I command you. |
15No longer do I call you servants, for the servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all that I have heard from my Father I have made known to you. | 15I don't call you servants anymore, because a servant doesn't know what his master is doing. But I've called you friends, because I've made known to you everything that I've heard from my Father. |
16You did not choose me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit and that your fruit should abide, so that whatever you ask the Father in my name, he may give it to you. | 16"You have not chosen me, but I have chosen you. I have appointed you to go and produce fruit that will last, so that whatever you ask the Father in my name, he will give it to you. |
17These things I command you, so that you will love one another. | 17I am giving you these commandments so that you may love one another." |
18“If the world hates you, know that it has hated me before it hated you. | 18"If the world hates you, you should realize that it hated me before you. |
19If you were of the world, the world would love you as its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, therefore the world hates you. | 19If you belonged to the world, the world would love you as one of its own. But because you do not belong to the world and I have chosen you out of it, the world hates you. |
20Remember the word that I said to you: ‘A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. | 20Remember what I told you: 'A servant is not greater than his master.' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours. |
21But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me. | 21They will do all these things to you on account of my name, because they do not know the one who sent me. |
22If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin. | 22"If I had not come and spoken to them, they would not have any sin. But now they have no excuse for their sin. |
23Whoever hates me hates my Father also. | 23The person who hates me also hates my Father. |
24If I had not done among them the works that no one else did, they would not be guilty of sin, but now they have seen and hated both me and my Father. | 24If I hadn't done among them the actions that no one else did, they wouldn't have any sin. But now they have seen and hated both me and my Father. |
25But the word that is written in their Law must be fulfilled: ‘They hated me without a cause.’ | 25But this happened so that what has been written in their Law might be fulfilled: 'They hated me for no reason.' |
26“But when the Helper comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth, who proceeds from the Father, he will bear witness about me. | 26"When the Helper comes, whom I will send to you from the Father— the Spirit of Truth, who comes from the Father—he will testify on my behalf. |
27And you also will bear witness, because you have been with me from the beginning. | 27You will testify also, because you have been with me from the beginning. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|