English Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1“I have said all these things to you to keep you from falling away. | 1"These things I have spoken to you so that you may be kept from stumbling. |
2They will put you out of the synagogues. Indeed, the hour is coming when whoever kills you will think he is offering service to God. | 2"They will make you outcasts from the synagogue, but an hour is coming for everyone who kills you to think that he is offering service to God. |
3And they will do these things because they have not known the Father, nor me. | 3"These things they will do because they have not known the Father or Me. |
4But I have said these things to you, that when their hour comes you may remember that I told them to you. “I did not say these things to you from the beginning, because I was with you. | 4"But these things I have spoken to you, so that when their hour comes, you may remember that I told you of them. These things I did not say to you at the beginning, because I was with you. |
5But now I am going to him who sent me, and none of you asks me, ‘Where are you going?’ | 5"But now I am going to Him who sent Me; and none of you asks Me, 'Where are You going?' |
6But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. | 6"But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart. |
7Nevertheless, I tell you the truth: it is to your advantage that I go away, for if I do not go away, the Helper will not come to you. But if I go, I will send him to you. | 7"But I tell you the truth, it is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I go, I will send Him to you. |
8And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment: | 8"And He, when He comes, will convict the world concerning sin and righteousness and judgment; |
9concerning sin, because they do not believe in me; | 9concerning sin, because they do not believe in Me; |
10concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer; | 10and concerning righteousness, because I go to the Father and you no longer see Me; |
11concerning judgment, because the ruler of this world is judged. | 11and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged. |
12“I still have many things to say to you, but you cannot bear them now. | 12"I have many more things to say to you, but you cannot bear them now. |
13When the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth, for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come. | 13"But when He, the Spirit of truth, comes, He will guide you into all the truth; for He will not speak on His own initiative, but whatever He hears, He will speak; and He will disclose to you what is to come. |
14He will glorify me, for he will take what is mine and declare it to you. | 14"He will glorify Me, for He will take of Mine and will disclose it to you. |
15All that the Father has is mine; therefore I said that he will take what is mine and declare it to you. | 15"All things that the Father has are Mine; therefore I said that He takes of Mine and will disclose it to you. |
16“A little while, and you will see me no longer; and again a little while, and you will see me.” | 16"A little while, and you will no longer see Me; and again a little while, and you will see Me." |
17So some of his disciples said to one another, “What is this that he says to us, ‘A little while, and you will not see me, and again a little while, and you will see me’; and, ‘because I am going to the Father’?” | 17Some of His disciples then said to one another, "What is this thing He is telling us, 'A little while, and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me'; and, 'because I go to the Father '?" |
18So they were saying, “What does he mean by ‘a little while’? We do not know what he is talking about.” | 18So they were saying, "What is this that He says, 'A little while '? We do not know what He is talking about." |
19Jesus knew that they wanted to ask him, so he said to them, “Is this what you are asking yourselves, what I meant by saying, ‘A little while and you will not see me, and again a little while and you will see me’? | 19Jesus knew that they wished to question Him, and He said to them, "Are you deliberating together about this, that I said, 'A little while, and you will not see Me, and again a little while, and you will see Me'? |
20Truly, truly, I say to you, you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will turn into joy. | 20"Truly, truly, I say to you, that you will weep and lament, but the world will rejoice; you will grieve, but your grief will be turned into joy. |
21When a woman is giving birth, she has sorrow because her hour has come, but when she has delivered the baby, she no longer remembers the anguish, for joy that a human being has been born into the world. | 21"Whenever a woman is in labor she has pain, because her hour has come; but when she gives birth to the child, she no longer remembers the anguish because of the joy that a child has been born into the world. |
22So also you have sorrow now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy from you. | 22"Therefore you too have grief now; but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you. |
23In that day you will ask nothing of me. Truly, truly, I say to you, whatever you ask of the Father in my name, he will give it to you. | 23"In that day you will not question Me about anything. Truly, truly, I say to you, if you ask the Father for anything in My name, He will give it to you. |
24Until now you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be full. | 24"Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full. |
25“I have said these things to you in figures of speech. The hour is coming when I will no longer speak to you in figures of speech but will tell you plainly about the Father. | 25"These things I have spoken to you in figurative language; an hour is coming when I will no longer speak to you in figurative language, but will tell you plainly of the Father. |
26In that day you will ask in my name, and I do not say to you that I will ask the Father on your behalf; | 26"In that day you will ask in My name, and I do not say to you that I will request of the Father on your behalf; |
27for the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. | 27for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came forth from the Father. |
28I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father.” | 28"I came forth from the Father and have come into the world; I am leaving the world again and going to the Father." |
29His disciples said, “Ah, now you are speaking plainly and not using figurative speech! | 29His disciples said, "Lo, now You are speaking plainly and are not using a figure of speech. |
30Now we know that you know all things and do not need anyone to question you; this is why we believe that you came from God.” | 30"Now we know that You know all things, and have no need for anyone to question You; by this we believe that You came from God." |
31Jesus answered them, “Do you now believe? | 31Jesus answered them, "Do you now believe? |
32Behold, the hour is coming, indeed it has come, when you will be scattered, each to his own home, and will leave me alone. Yet I am not alone, for the Father is with me. | 32"Behold, an hour is coming, and has already come, for you to be scattered, each to his own home, and to leave Me alone; and yet I am not alone, because the Father is with Me. |
33I have said these things to you, that in me you may have peace. In the world you will have tribulation. But take heart; I have overcome the world.” | 33"These things I have spoken to you, so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world." |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|