International Standard Version | English Standard Version |
1Therefore, rid yourselves of every kind of evil and deception, hypocrisy, jealousy, and every kind of slander. | 1So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander. |
2Like newborn babies, thirst for the pure milk of the word so that by it you may grow in your salvation. | 2Like newborn infants, long for the pure spiritual milk, that by it you may grow up into salvation— |
3Surely you have tasted that the Lord is good! | 3if indeed you have tasted that the Lord is good. |
4As you come to him, the living stone who was rejected by people but was chosen and precious in God's sight, | 4As you come to him, a living stone rejected by men but in the sight of God chosen and precious, |
5you, too, as living stones, are building yourselves up into a spiritual house and a holy priesthood, so that you may offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus, the Messiah. | 5you yourselves like living stones are being built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. |
6This is why it says in Scripture: "Look! I am laying a chosen, precious cornerstone in Zion. The one who believes in him will never be ashamed." | 6For it stands in Scripture: “Behold, I am laying in Zion a stone, a cornerstone chosen and precious, and whoever believes in him will not be put to shame.” |
7Therefore he is precious to you who believe, but to those who do not believe, "The stone that the builders rejected has become the cornerstone, | 7So the honor is for you who believe, but for those who do not believe, “The stone that the builders rejected has become the cornerstone,” |
8a stone they stumble over and a rock they trip on." They keep on stumbling because they disobey the word, as they were destined to do. | 8and “A stone of stumbling, and a rock of offense.” They stumble because they disobey the word, as they were destined to do. |
9But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people to be his very own and to proclaim the wonderful deeds of the one who called you out of darkness into his marvelous light. | 9But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for his own possession, that you may proclaim the excellencies of him who called you out of darkness into his marvelous light. |
10Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not received mercy, but now you have received mercy. | 10Once you were not a people, but now you are God’s people; once you had not received mercy, but now you have received mercy. |
11Dear friends, I urge you as aliens and exiles to keep on abstaining from the desires of the flesh that wage war against the soul. | 11Beloved, I urge you as sojourners and exiles to abstain from the passions of the flesh, which wage war against your soul. |
12Continue to live such upright lives among the gentiles that, when they slander you as practicers of evil, they may see your good actions and glorify God when he visits them. | 12Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation. |
13For the Lord's sake submit yourselves to every human authority: whether to the king as supreme, | 13Be subject for the Lord’s sake to every human institution, whether it be to the emperor as supreme, |
14or to governors who are sent by him to punish those who do wrong and to praise those who do right. | 14or to governors as sent by him to punish those who do evil and to praise those who do good. |
15For it is God's will that by doing right you should silence the ignorant talk of foolish people. | 15For this is the will of God, that by doing good you should put to silence the ignorance of foolish people. |
16Live like free people, and do not use your freedom as an excuse for doing evil. Instead, be God's servants. | 16Live as people who are free, not using your freedom as a cover-up for evil, but living as servants of God. |
17Honor everyone. Keep on loving the community of believers, fearing God, and honoring the king. | 17Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor. |
18You household servants must submit yourselves to your masters out of respect, not only to those who are kind and fair, but also to those who are unjust. | 18Servants, be subject to your masters with all respect, not only to the good and gentle but also to the unjust. |
19For it is a fine thing if, when moved by your conscience to please God, you suffer patiently when wronged. | 19For this is a gracious thing, when, mindful of God, one endures sorrows while suffering unjustly. |
20What good does it do if, when you sin, you patiently receive punishment for it? But if you suffer for doing good and receive it patiently, you have God's approval. | 20For what credit is it if, when you sin and are beaten for it, you endure? But if when you do good and suffer for it you endure, this is a gracious thing in the sight of God. |
21This is, in fact, what you were called to do, because: The Messiah also suffered for you and left an example for you to follow in his steps. | 21For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you might follow in his steps. |
22"He never sinned, and he never told a lie." | 22He committed no sin, neither was deceit found in his mouth. |
23When he was insulted, he did not retaliate. When he suffered, he did not threaten. It was his habit to commit the matter to the one who judges fairly. | 23When he was reviled, he did not revile in return; when he suffered, he did not threaten, but continued entrusting himself to him who judges justly. |
24"He himself bore our sins" in his body on the tree, so that we might die to those sins and live righteously. "By his wounds you have been healed." | 24He himself bore our sins in his body on the tree, that we might die to sin and live to righteousness. By his wounds you have been healed. |
25You were "like sheep that kept going astray," but now you have returned to the shepherd and overseer of your souls. | 25For you were straying like sheep, but have now returned to the Shepherd and Overseer of your souls. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|