International Standard Version | Holman Christian Standard Bible |
1Therefore, rid yourselves of every kind of evil and deception, hypocrisy, jealousy, and every kind of slander. | 1So rid yourselves of all malice, all deceit, hypocrisy, envy, and all slander. |
2Like newborn babies, thirst for the pure milk of the word so that by it you may grow in your salvation. | 2Like newborn infants, desire the pure spiritual milk, so that you may grow by it for your salvation, |
3Surely you have tasted that the Lord is good! | 3since you have tasted that the Lord is good. |
4As you come to him, the living stone who was rejected by people but was chosen and precious in God's sight, | 4Coming to Him, a living stone--rejected by men but chosen and valuable to God-- |
5you, too, as living stones, are building yourselves up into a spiritual house and a holy priesthood, so that you may offer spiritual sacrifices that are acceptable to God through Jesus, the Messiah. | 5you yourselves, as living stones, are being built into a spiritual house for a holy priesthood to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. |
6This is why it says in Scripture: "Look! I am laying a chosen, precious cornerstone in Zion. The one who believes in him will never be ashamed." | 6For it is contained in Scripture: Look! I lay a stone in Zion, a chosen and honored cornerstone, and the one who believes in Him will never be put to shame! |
7Therefore he is precious to you who believe, but to those who do not believe, "The stone that the builders rejected has become the cornerstone, | 7So honor will come to you who believe, but for the unbelieving, The stone that the builders rejected-- this One has become the cornerstone, |
8a stone they stumble over and a rock they trip on." They keep on stumbling because they disobey the word, as they were destined to do. | 8and A stone to stumble over, and a rock to trip over. They stumble because they disobey the message; they were destined for this. |
9But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people to be his very own and to proclaim the wonderful deeds of the one who called you out of darkness into his marvelous light. | 9But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for His possession, so that you may proclaim the praises of the One who called you out of darkness into His marvelous light. |
10Once you were not a people, but now you are the people of God. Once you had not received mercy, but now you have received mercy. | 10Once you were not a people, but now you are God's people; you had not received mercy, but now you have received mercy. |
11Dear friends, I urge you as aliens and exiles to keep on abstaining from the desires of the flesh that wage war against the soul. | 11Dear friends, I urge you as strangers and temporary residents to abstain from fleshly desires that war against you. |
12Continue to live such upright lives among the gentiles that, when they slander you as practicers of evil, they may see your good actions and glorify God when he visits them. | 12Conduct yourselves honorably among the Gentiles, so that in a case where they speak against you as those who do what is evil, they will, by observing your good works, glorify God on the day of visitation. |
13For the Lord's sake submit yourselves to every human authority: whether to the king as supreme, | 13Submit to every human authority because of the Lord, whether to the Emperor as the supreme authority |
14or to governors who are sent by him to punish those who do wrong and to praise those who do right. | 14or to governors as those sent out by him to punish those who do what is evil and to praise those who do what is good. |
15For it is God's will that by doing right you should silence the ignorant talk of foolish people. | 15For it is God's will that you silence the ignorance of foolish people by doing good. |
16Live like free people, and do not use your freedom as an excuse for doing evil. Instead, be God's servants. | 16As God's slaves, live as free people, but don't use your freedom as a way to conceal evil. |
17Honor everyone. Keep on loving the community of believers, fearing God, and honoring the king. | 17Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the Emperor. |
18You household servants must submit yourselves to your masters out of respect, not only to those who are kind and fair, but also to those who are unjust. | 18Household slaves, submit with all fear to your masters, not only to the good and gentle but also to the cruel. |
19For it is a fine thing if, when moved by your conscience to please God, you suffer patiently when wronged. | 19For it brings favor if, mindful of God's will, someone endures grief from suffering unjustly. |
20What good does it do if, when you sin, you patiently receive punishment for it? But if you suffer for doing good and receive it patiently, you have God's approval. | 20For what credit is there if you sin and are punished, and you endure it? But when you do what is good and suffer, if you endure it, this brings favor with God. |
21This is, in fact, what you were called to do, because: The Messiah also suffered for you and left an example for you to follow in his steps. | 21For you were called to this, because Christ also suffered for you, leaving you an example, so that you should follow in His steps. |
22"He never sinned, and he never told a lie." | 22He did not commit sin, and no deceit was found in His mouth; |
23When he was insulted, he did not retaliate. When he suffered, he did not threaten. It was his habit to commit the matter to the one who judges fairly. | 23when He was reviled, He did not revile in return; when He was suffering, He did not threaten but entrusted Himself to the One who judges justly. |
24"He himself bore our sins" in his body on the tree, so that we might die to those sins and live righteously. "By his wounds you have been healed." | 24He Himself bore our sins in His body on the tree, so that, having died to sins, we might live for righteousness; you have been healed by His wounds. |
25You were "like sheep that kept going astray," but now you have returned to the shepherd and overseer of your souls. | 25For you were like sheep going astray, but you have now returned to the Shepherd and Guardian of your souls. |
|