International Standard Version | New International Version |
1From: Paul, an apostle of the Messiah Jesus by God's will in keeping with the promise of life that is in the Messiah Jesus. | 1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus, |
2To: Timothy, my dear child. May grace, mercy, and peace from God the Father and the Messiah Jesus our Lord be yours! | 2To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. |
3I constantly thank my God—whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did—when I remember you in my prayers night and day, | 3I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers. |
4recalling your tears and longing to see you so that I can be filled with joy. | 4Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy. |
5I am reminded of your sincere faith, which first existed in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced that this faith also exists in you. | 5I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also. |
6For this reason, I am reminding you to fan into flames the gift of God that is within you through the laying on of my hands. | 6For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. |
7For God did not give us a spirit of timidity but one of power, love, and self-discipline. | 7For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline. |
8Therefore, never be ashamed of the testimony about our Lord or of me, his prisoner. Instead, by God's power, join me in suffering for the sake of the gospel. | 8So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God. |
9He saved us and called us with a holy calling, not according to our own accomplishments, but according to his own purpose and the grace that was given to us in the Messiah Jesus before time began. | 9He has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, |
10Now, however, that grace has been revealed through the coming of our Savior the Messiah Jesus, who has destroyed death and through the gospel has brought life and release from death into full view. | 10but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. |
11For the sake of this gospel I was appointed to be a preacher, an apostle, and a teacher of the gentiles. | 11And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. |
12That is why I suffer as I do. However, I am not ashamed, for I know the one in whom I have put my trust, and I'm convinced that he is able to protect what he has entrusted to me until the day that he comes. | 12That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day. |
13Hold on to the pattern of healthy teachings that you have heard from me, along with the faith and love that are in the Messiah Jesus. | 13What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus. |
14With the help of the Holy Spirit who lives in us, protect the good treasure that has been entrusted to you. | 14Guard the good deposit that was entrusted to you--guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us. |
15You know that everyone in Asia has abandoned me, including Phygelus and Hermogenes. | 15You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes. |
16May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, for he often took care of me and was not ashamed that I was a prisoner. | 16May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains. |
17Instead, when he arrived in Rome he searched diligently for me and found me. | 17On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. |
18May the Lord grant that he finds mercy on the day he comes again. You know very well how much he assisted me in Ephesus. | 18May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|