King James Bible | King James Bible |
1I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; | 1I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; |
2Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. | 2Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. |
3For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; | 3For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; |
4And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. | 4And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. |
5But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. | 5But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. |
6For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. | 6For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. |
7I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: | 7I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: |
8Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing. | 8Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing. |
9Do thy diligence to come shortly unto me: | 9Do thy diligence to come shortly unto me: |
10For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. | 10For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. |
11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. | 11Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. |
12And Tychicus have I sent to Ephesus. | 12And Tychicus have I sent to Ephesus. |
13The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. | 13The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. |
14Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: | 14Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: |
15Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. | 15Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. |
16At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. | 16At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. |
17Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. | 17Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. |
18And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. | 18And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. |
19Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. | 19Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. |
20Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. | 20Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. |
21Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. | 21Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. |
22The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. | 22The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. |
|