New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1Now it came about in the thirtieth year, on the fifth day of the fourth month, while I was by the river Chebar among the exiles, the heavens were opened and I saw visions of God. | 1On the fifth day of the fourth month of the thirtieth year of the exile to Babylon, while I was among the captives on the bank of the Chebar River, heaven opened up and I saw visions from God. |
2(On the fifth of the month in the fifth year of King Jehoiachin's exile, | 2On the fifth day of the month in the fifth year of King Jehoiachin's imprisonment in exile, |
3the word of the LORD came expressly to Ezekiel the priest, son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and there the hand of the LORD came upon him.) | 3a message from the LORD came directly to Buzi's son Ezekiel, the priest, by the Chebar River in the land of the Chaldeans. The hand of the LORD rested upon him there. |
4As I looked, behold, a storm wind was coming from the north, a great cloud with fire flashing forth continually and a bright light around it, and in its midst something like glowing metal in the midst of the fire. | 4I was amazed to see a wind storm blow in from the north, consisting of a massive cloud and fire that was flashing back and forth, surrounded by bright light. From deep within the cloud, something was shining that appeared to have a color like bronze that had been placed in fire until it glowed. |
5Within it there were figures resembling four living beings. And this was their appearance: they had human form. | 5Deep inside it, the likenesses of four living beings were visible. Their appearances were similar to human forms, |
6Each of them had four faces and four wings. | 6except that they each had four faces, four pairs of wings, |
7Their legs were straight and their feet were like a calf's hoof, and they gleamed like burnished bronze. | 7and straight legs. Their feet resembled calves' hooves, but they gleamed like polished bronze. |
8Under their wings on their four sides were human hands. As for the faces and wings of the four of them, | 8From under their wings there were human hands on their four sides. Now as to their four faces and four pairs of wings, |
9their wings touched one another; their faces did not turn when they moved, each went straight forward. | 9their pairs of wings overlapped each other. They moved in straight directions without turning their faces around as they moved. |
10As for the form of their faces, each had the face of a man; all four had the face of a lion on the right and the face of a bull on the left, and all four had the face of an eagle. | 10The form of their faces was human, but each of the four also had the face of a lion to the right, the face of an ox to the left, and the face of an eagle behind them. |
11Such were their faces. Their wings were spread out above; each had two touching another being, and two covering their bodies. | 11That's what their faces were like. Their wings spread out above and around them, one pair overlapping another, with one pair covering themselves. |
12And each went straight forward; wherever the spirit was about to go, they would go, without turning as they went. | 12Each moved in straight directions. Wherever they decided to go, they went without turning themselves. |
13In the midst of the living beings there was something that looked like burning coals of fire, like torches darting back and forth among the living beings. The fire was bright, and lightning was flashing from the fire. | 13Now, in the midst of the living beings there was something that appeared to glow like coals kindled by a fire, like torches that moved back and forth between the living beings. The fire was dazzling, and lightning flashed from the fire. |
14And the living beings ran to and fro like bolts of lightning. | 14The living beings moved around, in appearance resembling lightning. |
15Now as I looked at the living beings, behold, there was one wheel on the earth beside the living beings, for each of the four of them. | 15As I observed the living beings, I noticed one wheel on the earth beside each being—that is, for the four of them. |
16The appearance of the wheels and their workmanship was like sparkling beryl, and all four of them had the same form, their appearance and workmanship being as if one wheel were within another. | 16Their wheels and their construction details looked like gold-colored beryl. Each wheel was identical in form to the others, and they appeared to have been constructed and designed as if one wheel were within another. |
17Whenever they moved, they moved in any of their four directions without turning as they moved. | 17Whenever the four moved, no matter which of four directions, they moved without turning around. |
18As for their rims they were lofty and awesome, and the rims of all four of them were full of eyes round about. | 18Their wheel rims were ornate and terrifying. They were full of eyes that surrounded the four of them. |
19Whenever the living beings moved, the wheels moved with them. And whenever the living beings rose from the earth, the wheels rose also. | 19Whenever the living beings moved, the wheels moved, too. Whenever the living beings rose from the earth, the wheels rose also. |
20Wherever the spirit was about to go, they would go in that direction. And the wheels rose close beside them; for the spirit of the living beings was in the wheels. | 20Whatever direction these spirits went, the wheels would be lifted up along with them, because the wheels were alive. |
21Whenever those went, these went; and whenever those stood still, these stood still. And whenever those rose from the earth, the wheels rose close beside them; for the spirit of the living beings was in the wheels. | 21They moved around whenever they wanted to move around, and they stood still whenever they wanted to stand still; and whenever they rose from the earth, the wheels remained close beside them, because the wheels were also alive. |
22Now over the heads of the living beings there was something like an expanse, like the awesome gleam of crystal, spread out over their heads. | 22There was spread out over the heads of the living beings what looked like a canopy, in outward appearance resembling ice, |
23Under the expanse their wings were stretched out straight, one toward the other; each one also had two wings covering its body on the one side and on the other. | 23and underneath the canopy, their wings spread out straight over their heads toward each other. They each also had two wings with which they covered themselves, one wing covering its body on one side and one wing covering itself on the other side. |
24I also heard the sound of their wings like the sound of abundant waters as they went, like the voice of the Almighty, a sound of tumult like the sound of an army camp; whenever they stood still, they dropped their wings. | 24I also heard the sound of their wings, like the sound of roaring water, like the voice of the Almighty, or like a boisterous crowd within an army camp. Whenever they stopped flying, they lowered their wings. |
25And there came a voice from above the expanse that was over their heads; whenever they stood still, they dropped their wings. | 25A sound came from above the canopy that was spread out over their heads. Whenever they stood still, they lowered their wings. |
26Now above the expanse that was over their heads there was something resembling a throne, like lapis lazuli in appearance; and on that which resembled a throne, high up, was a figure with the appearance of a man. | 26From above the canopy that was spread out over their heads, there appeared to be something reminiscent of a throne, resembling sapphire in form. There was the likeness of the appearance of a human being seated on the likeness of the throne high above. |
27Then I noticed from the appearance of His loins and upward something like glowing metal that looked like fire all around within it, and from the appearance of His loins and downward I saw something like fire; and there was a radiance around Him. | 27I noticed that from what appeared to look like his waist upward there was something that looked like metal that glowed as if it were immersed in fire. Below this there was something resembling fire, with a radiant light surrounding him. |
28As the appearance of the rainbow in the clouds on a rainy day, so was the appearance of the surrounding radiance. Such was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell on my face and heard a voice speaking. | 28The appearance of the radiant light resembled that of a rainbow shining in a cloud on a rainy day. This was what the appearance of the form of the glory of the LORD resembled. When I saw all of this, I fell flat on my face. Then I heard a voice speaking. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|