New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1The word which came to Jeremiah from the LORD, saying, | 1This is the message that came to Jeremiah from the LORD: |
2"Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem; | 2"Listen to the words of this covenant, and convey them to the people of Judah and the residents of Jerusalem. |
3and say to them, 'Thus says the LORD, the God of Israel, "Cursed is the man who does not heed the words of this covenant | 3You are to say to them, 'This is what the LORD God of Israel says: "Cursed is the person who does not listen to the words of this covenant |
4which I commanded your forefathers in the day that I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, 'Listen to My voice, and do according to all which I command you; so you shall be My people, and I will be your God,' | 4which I commanded to your ancestors on the day I brought them out of the land of Egypt, from the iron furnace. I said, 'Obey me and do everything that I commanded you. Then you will be my people and I'll be your God.' |
5in order to confirm the oath which I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day."'" Then I said, "Amen, O LORD." | 5As a result, I'll fulfill the oath that I made with your ancestors to give them a land flowing with milk and honey, just as is the case today."'" Then I answered, "So be it, LORD." |
6And the LORD said to me, "Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, 'Hear the words of this covenant and do them. | 6The LORD told me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem. You are to say, 'Listen to the words of this covenant and do them. |
7'For I solemnly warned your fathers in the day that I brought them up from the land of Egypt, even to this day, warning persistently, saying, "Listen to My voice." | 7For I've diligently warned your ancestors from the day I brought them out of the land of Egypt until now, regularly warning them, saying, "Obey me!" |
8Yet they did not obey or incline their ear, but walked, each one, in the stubbornness of his evil heart; therefore I brought on them all the words of this covenant, which I commanded them to do, but they did not.'" | 8But they would not listen or turn their ear, and each of them stubbornly followed his own evil desires. So I brought on them all the consequences of this covenant that I commanded them to fulfill, but they did not.'" |
9Then the LORD said to me, "A conspiracy has been found among the men of Judah and among the inhabitants of Jerusalem. | 9The LORD told me, "Conspiracy has been found among the people of Judah and the residents of Jerusalem. |
10"They have turned back to the iniquities of their ancestors who refused to hear My words, and they have gone after other gods to serve them; the house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers." | 10They have turned back to the iniquities of their ancestors of old who refused to listen to my words. They followed other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah broke my covenant which I made with their ancestors." |
11Therefore thus says the LORD, "Behold I am bringing disaster on them which they will not be able to escape; though they will cry to Me, yet I will not listen to them. | 11Therefore, this is what the LORD says: "I'm about to bring disaster on them from which they won't be able to escape. They'll cry out to me, but I won't listen to them. |
12"Then the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem will go and cry to the gods to whom they burn incense, but they surely will not save them in the time of their disaster. | 12The towns of Judah and the residents of Jerusalem will go and cry out to the gods to whom they burn incense, but they'll be no help at all to them in the time of their disaster. |
13"For your gods are as many as your cities, O Judah; and as many as the streets of Jerusalem are the altars you have set up to the shameful thing, altars to burn incense to Baal. | 13Judah, you have as many gods as you have towns, and you have set up as many altars to the shameful idols as there are streets in Jerusalem. You burn incense to Baal on these altars. |
14"Therefore do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will not listen when they call to Me because of their disaster. | 14"Jeremiah, don't pray for this people and don't cry or pray for them. I won't listen when they cry out to me because of their disaster. |
15"What right has My beloved in My house When she has done many vile deeds? Can the sacrificial flesh take away from you your disaster, So that you can rejoice?" | 15"What right does my beloved have in my house, when she has carried out many evil schemes? Can sacrificial flesh turn disaster away from you, so you can rejoice?" |
16The LORD called your name, "A green olive tree, beautiful in fruit and form"; With the noise of a great tumult He has kindled fire on it, And its branches are worthless. | 16The LORD once called you a green olive tree, with beautiful shape and fruit. With a great roaring sound, he has set fire to it and its branches will be destroyed. |
17The LORD of hosts, who planted you, has pronounced evil against you because of the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done to provoke Me by offering up sacrifices to Baal. | 17The LORD of the Heavenly Armies who planted you has called for disaster on you because of the evil of the house of Israel and the house of Judah, has provoked me by burning incense to Baal." |
18Moreover, the LORD made it known to me and I knew it; Then You showed me their deeds. | 18The LORD made it known to me, and so I understood. Then you showed me their malicious deeds. |
19But I was like a gentle lamb led to the slaughter; And I did not know that they had devised plots against me, saying, "Let us destroy the tree with its fruit, And let us cut him off from the land of the living, That his name be remembered no more." | 19I was like a gentle lamb led to the slaughter. I didn't know that they had devised schemes against me. They told themselves, "Let's destroy the tree with its fruit. Let's eliminate him from the land of the living, so his name won't be remembered again." |
20But, O LORD of hosts, who judges righteously, Who tries the feelings and the heart, Let me see Your vengeance on them, For to You have I committed my cause. | 20LORD of the Heavenly Armies, the righteous judge, the one who tests feelings and the heart, let me see your vengeance on them, for I've committed my cause to you. |
21Therefore thus says the LORD concerning the men of Anathoth, who seek your life, saying, "Do not prophesy in the name of the LORD, so that you will not die at our hand"; | 21Therefore, this is what the LORD says about the men of Anathoth who seek to kill you, all the while threatening you, "Don't prophesy in the name of the LORD so you won't die by our hand!" |
22therefore, thus says the LORD of hosts, "Behold, I am about to punish them! The young men will die by the sword, their sons and daughters will die by famine; | 22Therefore, this is what the LORD of the Heavenly Armies says: "I'm about to punish them. The young men will die by the sword. Their sons and daughters will die by famine. |
23and a remnant will not be left to them, for I will bring disaster on the men of Anathoth-- the year of their punishment." | 23Not one of them will be left, for I'll bring disaster on the men of Anathoth when I punish them." |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|