NET Bible | New International Version |
1In those days there was another large crowd with nothing to eat. So Jesus called his disciples and said to them, | 1During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said, |
2"I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days, and they have nothing to eat. | 2"I have compassion for these people; they have already been with me three days and have nothing to eat. |
3If I send them home hungry, they will faint on the way, and some of them have come from a great distance." | 3If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance." |
4His disciples answered him, "Where can someone get enough bread in this desolate place to satisfy these people?" | 4His disciples answered, "But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?" |
5He asked them, "How many loaves do you have?" They replied, "Seven." | 5"How many loaves do you have?" Jesus asked. "Seven," they replied. |
6Then he directed the crowd to sit down on the ground. After he took the seven loaves and gave thanks, he broke them and began giving them to the disciples to serve. So they served the crowd. | 6He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so. |
7They also had a few small fish. After giving thanks for these, he told them to serve these as well. | 7They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them. |
8Everyone ate and was satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full. | 8The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over. |
9There were about four thousand who ate. Then he dismissed them. | 9About four thousand were present. After he had sent them away, |
10Immediately he got into a boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha. | 10he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha. |
11Then the Pharisees came and began to argue with Jesus, asking for a sign from heaven to test him. | 11The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven. |
12Sighing deeply in his spirit he said, "Why does this generation look for a sign? I tell you the truth, no sign will be given to this generation." | 12He sighed deeply and said, "Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it." |
13Then he left them, got back into the boat, and went to the other side. | 13Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side. |
14Now they had forgotten to take bread, except for one loaf they had with them in the boat. | 14The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat. |
15And Jesus ordered them, "Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!" | 15"Be careful," Jesus warned them. "Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod." |
16So they began to discuss with one another about having no bread. | 16They discussed this with one another and said, "It is because we have no bread." |
17When he learned of this, Jesus said to them, "Why are you arguing about having no bread? Do you still not see or understand? Have your hearts been hardened? | 17Aware of their discussion, Jesus asked them: "Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened? |
18Though you have eyes, don't you see? And though you have ears, can't you hear? Don't you remember? | 18Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don't you remember? |
19When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?" They replied, "Twelve." | 19When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" "Twelve," they replied. |
20"When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?" They replied, "Seven." | 20"And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?" They answered, "Seven." |
21Then he said to them, "Do you still not understand?" | 21He said to them, "Do you still not understand?" |
22Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him. | 22They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him. |
23He took the blind man by the hand and brought him outside of the village. Then he spit on his eyes, placed his hands on his eyes and asked, "Do you see anything?" | 23He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit on the man's eyes and put his hands on him, Jesus asked, "Do you see anything?" |
24Regaining his sight he said, "I see people, but they look like trees walking." | 24He looked up and said, "I see people; they look like trees walking around." |
25Then Jesus placed his hands on the man's eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly. | 25Once more Jesus put his hands on the man's eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly. |
26Jesus sent him home, saying, "Do not even go into the village." | 26Jesus sent him home, saying, "Don't even go into the village." |
27Then Jesus and his disciples went to the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do people say that I am?" | 27Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, "Who do people say I am?" |
28They said, "John the Baptist, others say Elijah, and still others, one of the prophets." | 28They replied, "Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets." |
29He asked them, "But who do you say that I am?" Peter answered him, "You are the Christ." | 29"But what about you?" he asked. "Who do you say I am?" Peter answered, "You are the Messiah." |
30Then he warned them not to tell anyone about him. | 30Jesus warned them not to tell anyone about him. |
31Then Jesus began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and after three days rise again. | 31He then began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and after three days rise again. |
32He spoke openly about this. So Peter took him aside and began to rebuke him. | 32He spoke plainly about this, and Peter took him aside and began to rebuke him. |
33But after turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan. You are not setting your mind on God's interests, but on man's." | 33But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. "Get behind me, Satan!" he said. "You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns." |
34Then Jesus called the crowd, along with his disciples, and said to them, "If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me. | 34Then he called the crowd to him along with his disciples and said: "Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me. |
35For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it. | 35For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it. |
36For what benefit is it for a person to gain the whole world, yet forfeit his life? | 36What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? |
37What can a person give in exchange for his life? | 37Or what can anyone give in exchange for their soul? |
38For if anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels." | 38If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father's glory with the holy angels." |
|