New International Version | Christian Standard Bible |
1No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD. | 1"No man whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may enter the LORD's assembly. |
2No one born of a forbidden marriage nor any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation. | 2No one of illegitimate birth may enter the LORD's assembly; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the LORD's assembly. |
3No Ammonite or Moabite or any of their descendants may enter the assembly of the LORD, not even in the tenth generation. | 3No Ammonite or Moabite may enter the LORD's assembly; none of their descendants, even to the tenth generation, may ever enter the LORD's assembly. |
4For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you. | 4This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you. |
5However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you. | 5Yet the LORD your God would not listen to Balaam, but he turned the curse into a blessing for you because the LORD your God loves you. |
6Do not seek a treaty of friendship with them as long as you live. | 6Never pursue their welfare or prosperity as long as you live. |
7Do not despise an Edomite, for the Edomites are related to you. Do not despise an Egyptian, because you resided as foreigners in their country. | 7Do not despise an Edomite, because he is your brother. Do not despise an Egyptian, because you were a resident alien in his land. |
8The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD. | 8The children born to them in the third generation may enter the LORD's assembly. |
9When you are encamped against your enemies, keep away from everything impure. | 9"When you are encamped against your enemies, be careful to avoid anything offensive. |
10If one of your men is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp and stay there. | 10If there is a man among you who is unclean because of a bodily emission during the night, he must go outside the camp; he may not come anywhere inside the camp. |
11But as evening approaches he is to wash himself, and at sunset he may return to the camp. | 11When evening approaches, he is to wash with water, and when the sun sets he may come inside the camp. |
12Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself. | 12You are to have a place outside the camp and go there to relieve yourself. |
13As part of your equipment have something to dig with, and when you relieve yourself, dig a hole and cover up your excrement. | 13You are to have a digging tool in your equipment; when you relieve yourself, dig a hole with it and cover up your excrement. |
14For the LORD your God moves about in your camp to protect you and to deliver your enemies to you. Your camp must be holy, so that he will not see among you anything indecent and turn away from you. | 14For the LORD your God walks throughout your camp to protect you and deliver your enemies to you; so your encampments must be holy. He must not see anything indecent among you or he will turn away from you. |
15If a slave has taken refuge with you, do not hand them over to their master. | 15"Do not return a slave to his master when he has escaped from his master to you. |
16Let them live among you wherever they like and in whatever town they choose. Do not oppress them. | 16Let him live among you wherever he wants within your city gates. Do not mistreat him. |
17No Israelite man or woman is to become a shrine prostitute. | 17"No Israelite woman is to be a cult prostitute, and no Israelite man is to be a cult prostitute. |
18You must not bring the earnings of a female prostitute or of a male prostitute into the house of the LORD your God to pay any vow, because the LORD your God detests them both. | 18Do not bring a female prostitute's wages or a male prostitute's earnings into the house of the LORD your God to fulfill any vow, because both are detestable to the LORD your God. |
19Do not charge a fellow Israelite interest, whether on money or food or anything else that may earn interest. | 19"Do not charge your brother interest on silver, food, or anything that can earn interest. |
20You may charge a foreigner interest, but not a fellow Israelite, so that the LORD your God may bless you in everything you put your hand to in the land you are entering to possess. | 20You may charge a foreigner interest, but you must not charge your brother Israelite interest, so that the LORD your God may bless you in everything you do in the land you are entering to possess. |
21If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to pay it, for the LORD your God will certainly demand it of you and you will be guilty of sin. | 21"If you make a vow to the LORD your God, do not be slow to keep it, because he will require it of you, and it will be counted against you as sin. |
22But if you refrain from making a vow, you will not be guilty. | 22But if you refrain from making a vow, it will not be counted against you as sin. |
23Whatever your lips utter you must be sure to do, because you made your vow freely to the LORD your God with your own mouth. | 23Be careful to do whatever comes from your lips, because you have freely vowed what you promised to the LORD your God. |
24If you enter your neighbor's vineyard, you may eat all the grapes you want, but do not put any in your basket. | 24"When you enter your neighbor's vineyard, you may eat as many grapes as you want until you are full, but do not put any in your container. |
25If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain. | 25When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but do not put a sickle to your neighbor's grain. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|