New International Version | Christian Standard Bible |
1The word of the LORD came to me: | 1The word of the LORD came to me: |
2"Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices | 2"As for you, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her detestable practices to her. |
3and say: 'This is what the Sovereign LORD says: You city that brings on herself doom by shedding blood in her midst and defiles herself by making idols, | 3You are to say, 'This is what the Lord GOD says: A city that sheds blood within her walls so that her time of judgment has come and who makes idols for herself so that she is defiled! |
4you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries. | 4You are guilty of the blood you have shed, and you are defiled from the idols you have made. You have brought your judgment days near and have come to your years of punishment. Therefore, I have made you a disgrace to the nations and a mockery to all the lands. |
5Those who are near and those who are far away will mock you, you infamous city, full of turmoil. | 5Those who are near and those far away from you will mock you, you infamous one full of turmoil. |
6"'See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood. | 6"'Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood. |
7In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the foreigner and mistreated the fatherless and the widow. | 7Father and mother are treated with contempt, and the resident alien is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you. |
8You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths. | 8You despise my holy things and profane my Sabbaths. |
9In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts. | 9There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit depraved acts within you. |
10In you are those who dishonor their father's bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean. | 10Men within you have sexual intercourse with their father's wife and violate women during their menstrual impurity. |
11In you one man commits a detestable offense with his neighbor's wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father's daughter. | 11One man within you commits a detestable act with his neighbor's wife; another defiles his daughter-in-law with depravity; and yet another violates his sister, his father's daughter. |
12In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD. | 12People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten me. This is the declaration of the Lord GOD. |
13"'I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst. | 13"'Now look, I clap my hands together against the dishonest profit you have made and against the blood shed among you. |
14Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it. | 14Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act. |
15I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness. | 15I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness. |
16When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.'" | 16You will be profaned in the sight of the nations. Then you will know that I am the LORD.'" |
17Then the word of the LORD came to me: | 17The word of the LORD came to me: |
18"Son of man, the people of Israel have become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver. | 18"Son of man, the house of Israel has become merely dross to me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are just dross from silver. |
19Therefore this is what the Sovereign LORD says: 'Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem. | 19Therefore, this is what the Lord GOD says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem. |
20As silver, copper, iron, lead and tin are gathered into a furnace to be melted with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you. | 20Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to blow fire on them and melt them, so I will gather you in my anger and wrath, put you inside, and melt you. |
21I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her. | 21Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted within the city. |
22As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the LORD have poured out my wrath on you.'" | 22As silver is melted inside a furnace, so you will be melted inside the city. Then you will know that I, the LORD, have poured out my wrath on you." |
23Again the word of the LORD came to me: | 23The word of the LORD came to me: |
24"Son of man, say to the land, 'You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.' | 24"Son of man, say to her, 'You are a land that has not been cleansed, that has not received rain in the day of indignation.' |
25There is a conspiracy of her princes within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her. | 25The conspiracy of her prophets within her is like a roaring lion tearing its prey: they devour people, seize wealth and valuables, and multiply the widows within her. |
26Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them. | 26Her priests do violence to my instruction and profane my holy things. They make no distinction between the holy and the common, and they do not explain the difference between the clean and the unclean. They close their eyes to my Sabbaths, and I am profaned among them. |
27Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain. | 27"Her officials within her are like wolves tearing their prey, shedding blood, and destroying lives in order to make profit dishonestly. |
28Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, 'This is what the Sovereign LORD says'--when the LORD has not spoken. | 28Her prophets plaster for them with whitewash by seeing false visions and lying divinations, saying, 'This is what the Lord GOD says,' when the LORD has not spoken. |
29The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the foreigner, denying them justice. | 29The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have oppressed the poor and needy and unlawfully exploited the resident alien. |
30"I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one. | 30I searched for a man among them who would repair the wall and stand in the gap before me on behalf of the land so that I might not destroy it, but I found no one. |
31So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD." | 31So I have poured out my indignation on them and consumed them with the fire of my fury. I have brought their conduct down on their own heads." This is the declaration of the Lord GOD. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|