New International Version | Christian Standard Bible |
1Jesus then left that place and went into the region of Judea and across the Jordan. Again crowds of people came to him, and as was his custom, he taught them. | 1He set out from there and went to the region of Judea and across the Jordan. Then crowds converged on him again, and as was his custom he taught them again. |
2Some Pharisees came and tested him by asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife?" | 2Some Pharisees came to test him, asking, "Is it lawful for a man to divorce his wife?" |
3"What did Moses command you?" he replied. | 3He replied to them, "What did Moses command you?" |
4They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away." | 4They said, "Moses permitted us to write divorce papers and send her away." |
5"It was because your hearts were hard that Moses wrote you this law," Jesus replied. | 5But Jesus told them, "He wrote this command for you because of the hardness of your hearts. |
6"But at the beginning of creation God 'made them male and female.' | 6But from the beginning of creation God made them male and female. |
7For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, | 7For this reason a man will leave his father and mother |
8and the two will become one flesh.' So they are no longer two, but one flesh. | 8and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh. |
9Therefore what God has joined together, let no one separate." | 9Therefore what God has joined together, let no one separate." |
10When they were in the house again, the disciples asked Jesus about this. | 10When they were in the house again, the disciples questioned him about this matter. |
11He answered, "Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her. | 11He said to them, "Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her. |
12And if she divorces her husband and marries another man, she commits adultery." | 12Also, if she divorces her husband and marries another, she commits adultery." |
13People were bringing little children to Jesus for him to place his hands on them, but the disciples rebuked them. | 13People were bringing little children to him in order that he might touch them, but the disciples rebuked them. |
14When Jesus saw this, he was indignant. He said to them, "Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these. | 14When Jesus saw it, he was indignant and said to them, "Let the little children come to me. Don't stop them, because the kingdom of God belongs to such as these. |
15Truly I tell you, anyone who will not receive the kingdom of God like a little child will never enter it." | 15Truly I tell you, whoever does not receive the kingdom of God like a little child will never enter it." |
16And he took the children in his arms, placed his hands on them and blessed them. | 16After taking them in his arms, he laid his hands on them and blessed them. |
17As Jesus started on his way, a man ran up to him and fell on his knees before him. "Good teacher," he asked, "what must I do to inherit eternal life?" | 17As he was setting out on a journey, a man ran up, knelt down before him, and asked him, "Good teacher, what must I do to inherit eternal life?" |
18"Why do you call me good?" Jesus answered. "No one is good--except God alone. | 18"Why do you call me good?" Jesus asked him. "No one is good except God alone. |
19You know the commandments: 'You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony, you shall not defraud, honor your father and mother.'" | 19You know the commandments: Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness; do not defraud; honor your father and mother." |
20"Teacher," he declared, "all these I have kept since I was a boy." | 20He said to him, "Teacher, I have kept all these from my youth." |
21Jesus looked at him and loved him. "One thing you lack," he said. "Go, sell everything you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." | 21Looking at him, Jesus loved him and said to him, "You lack one thing: Go, sell all you have and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me." |
22At this the man's face fell. He went away sad, because he had great wealth. | 22But he was dismayed by this demand, and he went away grieving, because he had many possessions. |
23Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!" | 23Jesus looked around and said to his disciples, "How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!" |
24The disciples were amazed at his words. But Jesus said again, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God! | 24The disciples were astonished at his words. Again Jesus said to them, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God! |
25It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for someone who is rich to enter the kingdom of God." | 25It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God." |
26The disciples were even more amazed, and said to each other, "Who then can be saved?" | 26They were even more astonished, saying to one another, "Then who can be saved?" |
27Jesus looked at them and said, "With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God." | 27Looking at them, Jesus said, "With man it is impossible, but not with God, because all things are possible with God." |
28Then Peter spoke up, "We have left everything to follow you!" | 28Peter began to tell him, "Look, we have left everything and followed you." |
29"Truly I tell you," Jesus replied, "no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel | 29"Truly I tell you," Jesus said, "there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the gospel, |
30will fail to receive a hundred times as much in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields--along with persecutions--and in the age to come eternal life. | 30who will not receive a hundred times more, now at this time--houses, brothers and sisters, mothers and children, and fields, with persecutions--and eternal life in the age to come. |
31But many who are first will be last, and the last first." | 31But many who are first will be last, and the last first." |
32They were on their way up to Jerusalem, with Jesus leading the way, and the disciples were astonished, while those who followed were afraid. Again he took the Twelve aside and told them what was going to happen to him. | 32They were on the road, going up to Jerusalem, and Jesus was walking ahead of them. The disciples were astonished, but those who followed him were afraid. Taking the Twelve aside again, he began to tell them the things that would happen to him. |
33"We are going up to Jerusalem," he said, "and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death and will hand him over to the Gentiles, | 33"See, we are going up to Jerusalem. The Son of Man will be handed over to the chief priests and the scribes, and they will condemn him to death. Then they will hand him over to the Gentiles, |
34who will mock him and spit on him, flog him and kill him. Three days later he will rise." | 34and they will mock him, spit on him, flog him, and kill him, and he will rise after three days." |
35Then James and John, the sons of Zebedee, came to him. "Teacher," they said, "we want you to do for us whatever we ask." | 35James and John, the sons of Zebedee, approached him and said, "Teacher, we want you to do whatever we ask you." |
36"What do you want me to do for you?" he asked. | 36"What do you want me to do for you?" he asked them. |
37They replied, "Let one of us sit at your right and the other at your left in your glory." | 37They answered him, "Allow us to sit at your right and at your left in your glory." |
38"You don't know what you are asking," Jesus said. "Can you drink the cup I drink or be baptized with the baptism I am baptized with?" | 38Jesus said to them, "You don't know what you're asking. Are you able to drink the cup I drink or to be baptized with the baptism I am baptized with?" |
39"We can," they answered. Jesus said to them, "You will drink the cup I drink and be baptized with the baptism I am baptized with, | 39"We are able," they told him. Jesus said to them, "You will drink the cup I drink, and you will be baptized with the baptism I am baptized with. |
40but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared." | 40But to sit at my right or left is not mine to give; instead, it is for those for whom it has been prepared." |
41When the ten heard about this, they became indignant with James and John. | 41When the ten disciples heard this, they began to be indignant with James and John. |
42Jesus called them together and said, "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them. | 42Jesus called them over and said to them, "You know that those who are regarded as rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions act as tyrants over them. |
43Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, | 43But it is not so among you. On the contrary, whoever wants to become great among you will be your servant, |
44and whoever wants to be first must be slave of all. | 44and whoever wants to be first among you will be a slave to all. |
45For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." | 45For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many." |
46Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples, together with a large crowd, were leaving the city, a blind man, Bartimaeus (which means "son of Timaeus"), was sitting by the roadside begging. | 46They came to Jericho. And as he was leaving Jericho with his disciples and a large crowd, Bartimaeus (the son of Timaeus), a blind beggar, was sitting by the road. |
47When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to shout, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" | 47When he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, "Jesus, Son of David, have mercy on me!" |
48Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, "Son of David, have mercy on me!" | 48Many warned him to keep quiet, but he was crying out all the more, "Have mercy on me, Son of David!" |
49Jesus stopped and said, "Call him." So they called to the blind man, "Cheer up! On your feet! He's calling you." | 49Jesus stopped and said, "Call him." So they called the blind man and said to him, "Have courage! Get up; he's calling for you." |
50Throwing his cloak aside, he jumped to his feet and came to Jesus. | 50He threw off his coat, jumped up, and came to Jesus. |
51"What do you want me to do for you?" Jesus asked him. The blind man said, "Rabbi, I want to see." | 51Then Jesus answered him, "What do you want me to do for you?" "Rabboni," the blind man said to him, "I want to see." |
52"Go," said Jesus, "your faith has healed you." Immediately he received his sight and followed Jesus along the road. | 52Jesus said to him, "Go, your faith has saved you." Immediately he could see and began to follow Jesus on the road. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|