New King James Version | Christian Standard Bible |
1Now it came to pass, that when we had departed from them and set sail, running a straight course we came to Cos, the following day to Rhodes, and from there to Patara. | 1After we tore ourselves away from them, we set sail straight for Cos, the next day to Rhodes, and from there to Patara. |
2And finding a ship sailing over to Phoenicia, we went aboard and set sail. | 2Finding a ship crossing over to Phoenicia, we boarded and set sail. |
3When we had sighted Cyprus, we passed it on the left, sailed to Syria, and landed at Tyre; for there the ship was to unload her cargo. | 3After we sighted Cyprus, passing to the south of it, we sailed on to Syria and arrived at Tyre, since the ship was to unload its cargo there. |
4And finding disciples, we stayed there seven days. They told Paul through the Spirit not to go up to Jerusalem. | 4We sought out the disciples and stayed there seven days. Through the Spirit they told Paul not to go to Jerusalem. |
5When we had come to the end of those days, we departed and went on our way; and they all accompanied us, with wives and children, till we were out of the city. And we knelt down on the shore and prayed. | 5When our time had come to an end, we left to continue our journey, while all of them, with their wives and children, accompanied us out of the city. After kneeling down on the beach to pray, |
6When we had taken our leave of one another, we boarded the ship, and they returned home. | 6we said farewell to one another and boarded the ship, and they returned home. |
7And when we had finished our voyage from Tyre, we came to Ptolemais, greeted the brethren, and stayed with them one day. | 7When we completed our voyage from Tyre, we reached Ptolemais, where we greeted the brothers and sisters and stayed with them for a day. |
8On the next day we who were Paul’s companions departed and came to Caesarea, and entered the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him. | 8The next day we left and came to Caesarea, where we entered the house of Philip the evangelist, who was one of the Seven, and stayed with him. |
9Now this man had four virgin daughters who prophesied. | 9This man had four virgin daughters who prophesied. |
10And as we stayed many days, a certain prophet named Agabus came down from Judea. | 10After we had been there for several days, a prophet named Agabus came down from Judea. |
11When he had come to us, he took Paul’s belt, bound his own hands and feet, and said, “Thus says the Holy Spirit, ‘So shall the Jews at Jerusalem bind the man who owns this belt, and deliver him into the hands of the Gentiles.’ ” | 11He came to us, took Paul's belt, tied his own feet and hands, and said, "This is what the Holy Spirit says: 'In this way the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him over to the Gentiles.'" |
12Now when we heard these things, both we and those from that place pleaded with him not to go up to Jerusalem. | 12When we heard this, both we and the local people pleaded with him not to go up to Jerusalem. |
13Then Paul answered, “What do you mean by weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” | 13Then Paul replied, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound but also to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus." |
14So when he would not be persuaded, we ceased, saying, “The will of the Lord be done.” | 14Since he would not be persuaded, we said no more except, "The Lord's will be done." |
15And after those days we packed and went up to Jerusalem. | 15After this we got ready and went up to Jerusalem. |
16Also some of the disciples from Caesarea went with us and brought with them a certain Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to lodge. | 16Some of the disciples from Caesarea also went with us and brought us to Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we were to stay. |
17And when we had come to Jerusalem, the brethren received us gladly. | 17When we reached Jerusalem, the brothers and sisters welcomed us warmly. |
18On the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present. | 18The following day Paul went in with us to James, and all the elders were present. |
19When he had greeted them, he told in detail those things which God had done among the Gentiles through his ministry. | 19After greeting them, he reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry. |
20And when they heard it, they glorified the Lord. And they said to him, “You see, brother, how many myriads of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law; | 20When they heard it, they glorified God and said, "You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law. |
21but they have been informed about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children nor to walk according to the customs. | 21But they have been informed about you--that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, telling them not to circumcise their children or to live according to our customs. |
22What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come. | 22So what is to be done? They will certainly hear that you've come. |
23Therefore do what we tell you: We have four men who have taken a vow. | 23Therefore do what we tell you: We have four men who have made a vow. |
24Take them and be purified with them, and pay their expenses so that they may shave their heads, and that all may know that those things of which they were informed concerning you are nothing, but that you yourself also walk orderly and keep the law. | 24Take these men, purify yourself along with them, and pay for them to get their heads shaved. Then everyone will know that what they were told about you amounts to nothing, but that you yourself are also careful about observing the law. |
25But concerning the Gentiles who believe, we have written and decided that they should observe no such thing, except that they should keep themselves from things offered to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality.” | 25With regard to the Gentiles who have believed, we have written a letter containing our decision that they should keep themselves from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality." |
26Then Paul took the men, and the next day, having been purified with them, entered the temple to announce the expiration of the days of purification, at which time an offering should be made for each one of them. | 26So the next day, Paul took the men, having purified himself along with them, and entered the temple, announcing the completion of the purification days when the offering would be made for each of them. |
27Now when the seven days were almost ended, the Jews from Asia, seeing him in the temple, stirred up the whole crowd and laid hands on him, | 27When the seven days were nearly over, some Jews from the province of Asia saw him in the temple, stirred up the whole crowd, and seized him, |
28crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, the law, and this place; and furthermore he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.” | 28shouting, "Fellow Israelites, help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, and this place. What's more, he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place." |
29(For they had previously seen Trophimus the Ephesian with him in the city, whom they supposed that Paul had brought into the temple.) | 29For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple. |
30And all the city was disturbed; and the people ran together, seized Paul, and dragged him out of the temple; and immediately the doors were shut. | 30The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul, dragged him out of the temple, and at once the gates were shut. |
31Now as they were seeking to kill him, news came to the commander of the garrison that all Jerusalem was in an uproar. | 31As they were trying to kill him, word went up to the commander of the regiment that all Jerusalem was in chaos. |
32He immediately took soldiers and centurions, and ran down to them. And when they saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul. | 32Taking along soldiers and centurions, he immediately ran down to them. Seeing the commander and the soldiers, they stopped beating Paul. |
33Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains; and he asked who he was and what he had done. | 33Then the commander approached, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done. |
34And some among the multitude cried one thing and some another. So when he could not ascertain the truth because of the tumult, he commanded him to be taken into the barracks. | 34Some in the crowd were shouting one thing and some another. Since he was not able to get reliable information because of the uproar, he ordered him to be taken into the barracks. |
35When he reached the stairs, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the mob. | 35When Paul got to the steps, he had to be carried by the soldiers because of the violence of the crowd, |
36For the multitude of the people followed after, crying out, “Away with him!” | 36for the mass of people followed, yelling, "Get rid of him!" |
37Then as Paul was about to be led into the barracks, he said to the commander, “May I speak to you?” He replied, “Can you speak Greek? | 37As he was about to be brought into the barracks, Paul said to the commander, "Am I allowed to say something to you?" He replied, "You know how to speak Greek? |
38Are you not the Egyptian who some time ago stirred up a rebellion and led the four thousand assassins out into the wilderness?” | 38Aren't you the Egyptian who started a revolt some time ago and led four thousand men of the Assassins into the wilderness?" |
39But Paul said, “I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people.” | 39Paul said, "I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people." |
40So when he had given him permission, Paul stood on the stairs and motioned with his hand to the people. And when there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying, | 40After he had given permission, Paul stood on the steps and motioned with his hand to the people. When there was a great hush, he addressed them in Aramaic: |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|