New Living Translation | Christian Standard Bible |
1“O Israel,” says the LORD, “if you wanted to return to me, you could. You could throw away your detestable idols and stray away no more. | 1If you return, Israel--this is the LORD's declaration--you will return to me, if you remove your abhorrent idols from my presence and do not waver, |
2Then when you swear by my name, saying, ‘As surely as the LORD lives,’ you could do so with truth, justice, and righteousness. Then you would be a blessing to the nations of the world, and all people would come and praise my name.” Coming Judgment against Judah | 2then you can swear, "As the LORD lives," in truth, in justice, and in righteousness, then the nations will be blessed by him and will pride themselves in him. |
3This is what the LORD says to the people of Judah and Jerusalem: “Plow up the hard ground of your hearts! Do not waste your good seed among thorns. | 3For this is what the LORD says to the men of Judah and Jerusalem: Break up the unplowed ground; do not sow among the thorns. |
4O people of Judah and Jerusalem, surrender your pride and power. Change your hearts before the LORD, or my anger will burn like an unquenchable fire because of all your sins. | 4Circumcise yourselves to the LORD; remove the foreskin of your hearts, men of Judah and residents of Jerusalem. Otherwise, my wrath will break out like fire and burn with no one to extinguish it because of your evil deeds. |
5“Shout to Judah, and broadcast to Jerusalem! Tell them to sound the alarm throughout the land: ‘Run for your lives! Flee to the fortified cities!’ | 5Declare in Judah, proclaim in Jerusalem, and say: Blow the ram's horn throughout the land. Cry out loudly and say: Assemble yourselves, and let's flee to the fortified cities. |
6Raise a signal flag as a warning for Jerusalem : ‘Flee now! Do not delay!’ For I am bringing terrible destruction upon you from the north.” | 6Lift up a signal flag toward Zion. Run for cover! Don't stand still! For I am bringing disaster from the north--a crushing blow. |
7A lion stalks from its den, a destroyer of nations. It has left its lair and is headed your way. It’s going to devastate your land! Your towns will lie in ruins, with no one living in them anymore. | 7A lion has gone up from his thicket; a destroyer of nations has set out. He has left his lair to make your land a waste. Your cities will be reduced to uninhabited ruins. |
8So put on clothes of mourning and weep with broken hearts, for the fierce anger of the LORD is still upon us. | 8Because of this, put on sackcloth; mourn and wail, for the LORD's burning anger has not turned away from us. |
9“In that day,” says the LORD, “the king and the officials will tremble in fear. The priests will be struck with horror, and the prophets will be appalled.” | 9"On that day"--this is the LORD's declaration--"the king and the officials will lose their courage. The priests will tremble in fear, and the prophets will be scared speechless." |
10Then I said, “O Sovereign LORD, the people have been deceived by what you said, for you promised peace for Jerusalem. But the sword is held at their throats!” | 10I said, "Oh no, Lord GOD, you have certainly deceived this people and Jerusalem, by announcing, 'You will have peace,' while a sword is at our throats." |
11The time is coming when the LORD will say to the people of Jerusalem, “My dear people, a burning wind is blowing in from the desert, and it’s not a gentle breeze useful for winnowing grain. | 11"At that time it will be said to this people and to Jerusalem, 'A searing wind blows from the barren heights in the wilderness on the way to my dear people. It comes not to winnow or to sift; |
12It is a roaring blast sent by me! Now I will pronounce your destruction!” | 12a wind too strong for this comes at my call. Now I will also pronounce judgments against them.'" |
13Our enemy rushes down on us like storm clouds! His chariots are like whirlwinds. His horses are swifter than eagles. How terrible it will be, for we are doomed! | 13Look, he advances like clouds; his chariots are like a storm. His horses are swifter than eagles. Woe to us, for we are ruined! |
14O Jerusalem, cleanse your heart that you may be saved. How long will you harbor your evil thoughts? | 14Wash the evil from your heart, Jerusalem, so that you will be delivered. How long will you harbor malicious thoughts? |
15Your destruction has been announced from Dan and the hill country of Ephraim. | 15For a voice announces from Dan, proclaiming malice from Mount Ephraim. |
16“Warn the surrounding nations and announce this to Jerusalem: The enemy is coming from a distant land, raising a battle cry against the towns of Judah. | 16Warn the nations: Look! Proclaim to Jerusalem: Those who besiege are coming from a distant land; they raise their voices against the cities of Judah. |
17They surround Jerusalem like watchmen around a field, for my people have rebelled against me,” says the LORD. | 17They have her surrounded like those who guard a field, because she has rebelled against me. This is the LORD's declaration. |
18“Your own actions have brought this upon you. This punishment is bitter, piercing you to the heart!” Jeremiah Weeps for His People | 18Your way and your actions have brought this on you. This is your punishment. It is very bitter, because it has reached your heart! |
19My heart, my heart—I writhe in pain! My heart pounds within me! I cannot be still. For I have heard the blast of enemy trumpets and the roar of their battle cries. | 19My anguish, my anguish! I writhe in agony! Oh, the pain in my heart! My heart pounds; I cannot be silent. For you, my soul, have heard the sound of the ram's horn--the shout of battle. |
20Waves of destruction roll over the land, until it lies in complete desolation. Suddenly my tents are destroyed; in a moment my shelters are crushed. | 20Disaster after disaster is reported because the whole land is destroyed. Suddenly my tents are destroyed, my tent curtains, in a moment. |
21How long must I see the battle flags and hear the trumpets of war? | 21How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram's horn? |
22“My people are foolish and do not know me,” says the LORD. “They are stupid children who have no understanding. They are clever enough at doing wrong, but they have no idea how to do right!” Jeremiah’s Vision of Coming Disaster | 22"For my people are fools; they do not know me. They are foolish children, without understanding. They are skilled in doing what is evil, but they do not know how to do what is good." |
23I looked at the earth, and it was empty and formless. I looked at the heavens, and there was no light. | 23I looked at the earth, and it was formless and empty. I looked to the heavens, and their light was gone. |
24I looked at the mountains and hills, and they trembled and shook. | 24I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills shook. |
25I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away. | 25I looked, and there was no human being, and all the birds of the sky had fled. |
26I looked, and the fertile fields had become a wilderness. The towns lay in ruins, crushed by the LORD’s fierce anger. | 26I looked, and the fertile field was a wilderness. All its cities were torn down because of the LORD and his burning anger. |
27This is what the LORD says: “The whole land will be ruined, but I will not destroy it completely. | 27For this is what the LORD says: The whole land will be a desolation, but I will not finish it off. |
28The earth will mourn and the heavens will be draped in black because of my decree against my people. I have made up my mind and will not change it.” | 28Because of this, the earth will mourn; the skies above will grow dark. I have spoken; I have planned, and I will not relent or turn back from it. |
29At the noise of charioteers and archers, the people flee in terror. They hide in the bushes and run for the mountains. All the towns have been abandoned— not a person remains! | 29Every city flees at the sound of the horseman and the archer. They enter the thickets and climb among the rocks. Every city is abandoned; no inhabitant is left. |
30What are you doing, you who have been plundered? Why do you dress up in beautiful clothing and put on gold jewelry? Why do you brighten your eyes with mascara? Your primping will do you no good! The allies who were your lovers despise you and seek to kill you. | 30And you, devastated one, what are you doing that you dress yourself in scarlet, that you adorn yourself with gold jewelry, that you enhance your eyes with makeup? You beautify yourself for nothing. Your lovers reject you; they intend to take your life. |
31I hear a cry, like that of a woman in labor, the groans of a woman giving birth to her first child. It is beautiful Jerusalem gasping for breath and crying out, “Help! I’m being murdered!” | 31I hear a cry like a woman in labor, a cry of anguish like one bearing her first child. The cry of Daughter Zion gasping for breath, stretching out her hands: "Woe is me, for my life is weary because of the murderers!" |
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|