| New Living Translation | Holman Christian Standard Bible |
| 1This letter is from Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus. I am writing to all of God's holy people in Philippi who belong to Christ Jesus, including the elders and deacons. | 1Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus: To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons. |
| 2May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. | 2Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
| 3Every time I think of you, I give thanks to my God. | 3I give thanks to my God for every remembrance of you, |
| 4Whenever I pray, I make my requests for all of you with joy, | 4always praying with joy for all of you in my every prayer, |
| 5for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now. | 5because of your partnership in the gospel from the first day until now. |
| 6And I am certain that God, who began the good work within you, will continue his work until it is finally finished on the day when Christ Jesus returns. | 6I am sure of this, that He who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus. |
| 7So it is right that I should feel as I do about all of you, for you have a special place in my heart. You share with me the special favor of God, both in my imprisonment and in defending and confirming the truth of the Good News. | 7It is right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, and you are all partners with me in grace, both in my imprisonment and in the defense and establishment of the gospel. |
| 8God knows how much I love you and long for you with the tender compassion of Christ Jesus. | 8For God is my witness, how deeply I miss all of you with the affection of Christ Jesus. |
| 9I pray that your love will overflow more and more, and that you will keep on growing in knowledge and understanding. | 9And I pray this: that your love will keep on growing in knowledge and every kind of discernment, |
| 10For I want you to understand what really matters, so that you may live pure and blameless lives until the day of Christ's return. | 10so that you can approve the things that are superior and can be pure and blameless in the day of Christ, |
| 11May you always be filled with the fruit of your salvation--the righteous character produced in your life by Jesus Christ--for this will bring much glory and praise to God. | 11filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ to the glory and praise of God. |
| 12And I want you to know, my dear brothers and sisters, that everything that has happened to me here has helped to spread the Good News. | 12Now I want you to know, brothers, that what has happened to me has actually resulted in the advance of the gospel, |
| 13For everyone here, including the whole palace guard, knows that I am in chains because of Christ. | 13so that it has become known throughout the whole imperial guard, and to everyone else, that my imprisonment is in the cause of Christ. |
| 14And because of my imprisonment, most of the believers here have gained confidence and boldly speak God's message without fear. | 14Most of the brothers in the Lord have gained confidence from my imprisonment and dare even more to speak the message fearlessly. |
| 15It's true that some are preaching out of jealousy and rivalry. But others preach about Christ with pure motives. | 15To be sure, some preach Christ out of envy and strife, but others out of good will. |
| 16They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News. | 16These do so out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; |
| 17Those others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me. | 17the others proclaim Christ out of rivalry, not sincerely, seeking to cause me anxiety in my imprisonment. |
| 18But that doesn't matter. Whether their motives are false or genuine, the message about Christ is being preached either way, so I rejoice. And I will continue to rejoice. | 18What does it matter? Just that in every way, whether out of false motives or true, Christ is proclaimed. And in this I rejoice. Yes, and I will rejoice |
| 19For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance. | 19because I know this will lead to my deliverance through your prayers and help from the Spirit of Jesus Christ. |
| 20For I fully expect and hope that I will never be ashamed, but that I will continue to be bold for Christ, as I have been in the past. And I trust that my life will bring honor to Christ, whether I live or die. | 20My eager expectation and hope is that I will not be ashamed about anything, but that now as always, with all boldness, Christ will be highly honored in my body, whether by life or by death. |
| 21For to me, living means living for Christ, and dying is even better. | 21For me, living is Christ and dying is gain. |
| 22But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don't know which is better. | 22Now if I live on in the flesh, this means fruitful work for me; and I don't know which one I should choose. |
| 23I'm torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me. | 23I am pressured by both. I have the desire to depart and be with Christ--which is far better-- |
| 24But for your sakes, it is better that I continue to live. | 24but to remain in the flesh is more necessary for you. |
| 25Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith. | 25Since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith, |
| 26And when I come to you again, you will have even more reason to take pride in Christ Jesus because of what he is doing through me. | 26so that, because of me, your confidence may grow in Christ Jesus when I come to you again. |
| 27Above all, you must live as citizens of heaven, conducting yourselves in a manner worthy of the Good News about Christ. Then, whether I come and see you again or only hear about you, I will know that you are standing together with one spirit and one purpose, fighting together for the faith, which is the Good News. | 27Just one thing: Live your life in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit, with one mind, working side by side for the faith that comes from the gospel, |
| 28Don't be intimidated in any way by your enemies. This will be a sign to them that they are going to be destroyed, but that you are going to be saved, even by God himself. | 28not being frightened in any way by your opponents. This is a sign of destruction for them, but of your deliverance--and this is from God. |
| 29For you have been given not only the privilege of trusting in Christ but also the privilege of suffering for him. | 29For it has been given to you on Christ's behalf not only to believe in Him, but also to suffer for Him, |
| 30We are in this struggle together. You have seen my struggle in the past, and you know that I am still in the midst of it. | 30having the same struggle that you saw I had and now hear that I have. |
Scripture quotations are taken from the Holy Bible, New Living Translation, copyright ©1996, 2004, 2007. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All Rights Reserved. | Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|