Modern Translations New International VersionAs I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer New Living Translation When I left for Macedonia, I urged you to stay there in Ephesus and stop those whose teaching is contrary to the truth. English Standard Version As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus so that you may charge certain persons not to teach any different doctrine, Berean Study Bible As I urged you on my departure to Macedonia, you should stay on at Ephesus to instruct certain men not to teach false doctrines New American Standard Bible Just as I urged you upon my departure for Macedonia, to remain on at Ephesus so that you would instruct certain people not to teach strange doctrines, NASB 1995 As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines, NASB 1977 As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus, in order that you may instruct certain men not to teach strange doctrines, Amplified Bible As I urged you when I was on my way to Macedonia, stay on at Ephesus so that you may instruct certain individuals not to teach any different doctrines, Christian Standard Bible As I urged you when I went to Macedonia, remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach false doctrine Holman Christian Standard Bible As I urged you when I went to Macedonia, remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach different doctrine Contemporary English Version When I was leaving for Macedonia, I asked you to stay on in Ephesus and warn certain people there to stop spreading their false teachings. Good News Translation I want you to stay in Ephesus, just as I urged you when I was on my way to Macedonia. Some people there are teaching false doctrines, and you must order them to stop. GOD'S WORD® Translation When I was going to the province of Macedonia, I encouraged you to stay in the city of Ephesus. That way you could order certain people to stop teaching false doctrine International Standard Version When I was on my way to Macedonia, I urged you to stay in Ephesus so that you could instruct certain people to stop teaching false doctrine NET Bible As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus to instruct certain people not to spread false teachings, Classic Translations King James BibleAs I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, New King James Version As I urged you when I went into Macedonia—remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine, King James 2000 Bible As I besought you to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that you might charge some that they teach no other doctrine, New Heart English Bible As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain people not to teach a different doctrine, World English Bible As I urged you when I was going into Macedonia, stay at Ephesus that you might command certain men not to teach a different doctrine, American King James Version As I sought you to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that you might charge some that they teach no other doctrine, American Standard Version As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine, A Faithful Version When I was going to Macedonia, I exhorted you to remain in Ephesus, in order that you might solemnly charge some not to teach other doctrines; Darby Bible Translation Even as I begged thee to remain in Ephesus, [when I was] going to Macedonia, that thou mightest enjoin some not to teach other doctrines, English Revised Version As I exhorted thee to tarry at Ephesus, when I was going into Macedonia, that thou mightest charge certain men not to teach a different doctrine, Webster's Bible Translation As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine, Early Modern Geneva Bible of 1587As I besought thee to abide still in Ephesus, when I departed into Macedonia, so doe, that thou mayest warne some, that they teach none other doctrine, Bishops' Bible of 1568 As I besought thee to abyde styll in Ephesus, when I departed into Macedonia Coverdale Bible of 1535 As I besoughte ye to abyde still at Ephesus (whan I departed in to Macedonia) eue so do, that thou commaunde some, that they teach none other wyse, Tyndale Bible of 1526 As I besought the to abyde styll in Ephesus when I departed into Macedonia even so do that thou comaunde some that they teache no nother wise: Literal Translations Literal Standard VersionAccording as I exhorted you to remain in Ephesus—I going on to Macedonia—that you might charge certain [ones] not to teach any other thing, Berean Literal Bible Just as I urged you to remain in Ephesus when I was going to Macedonia, so that you might warn certain men not to teach other doctrines, Young's Literal Translation according as I did exhort thee to remain in Ephesus -- I going on to Macedonia -- that thou mightest charge certain not to teach any other thing, Smith's Literal Translation As I besought thee to remain in Ephesus, going into Macedonia, that thou mightest proclaim to some not to teach another doctrine, Literal Emphasis Translation Just as I entreated you to remain in Ephesus, when I was going unto Macedonia, so that you might command certain men not to teach other doctrines Catholic Translations Douay-Rheims BibleAs I desired thee to remain at Ephesus when I went into Macedonia, that thou mightest charge some not to teach otherwise, Catholic Public Domain Version Now I asked you to remain at Ephesus, while I went into Macedonia, so that you would speak strongly against certain ones who have been teaching a different way, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishI requested of you when I went to Macedonia that you remain in Ephesaus and that you command certain men that they would not teach diverse doctrines, Lamsa Bible When I went to Mac-e-do’ni-a, I besought you to remain at Eph'e-sus, so that you might charge certain ones not to teach diverse doctrines, NT Translations Anderson New TestamentAs, on going into Macedonia, I besought you to remain in Ephesus, that you might charge some that they teach no other thing, Godbey New Testament As I exhorted you to remain in Ephesus, I going into Macedonia, in order that you may command certain ones not to teach heterodoxy, Haweis New Testament As I exhorted thee to abide at Ephesus when I went into Macedonia, that thou mightest enjoin certain persons to introduce no different doctrine, Mace New Testament At my departure from Macedonia, I advised you to stay at Ephesus in order to charge certain persons not to teach any different doctrine, Weymouth New Testament When I was on my journey to Macedonia I begged you to remain on in Ephesus that you might remonstrate with certain persons because of their erroneous teaching Worrell New Testament As I exhorted you to continue in Ephesus, when I was journeying into Macedonia, that you might charge certain ones not to teach a different doctrine, Worsley New Testament As I exhorted thee to stay at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge certain persons not to teach other doctrine, |