1 Timothy 1:4
Modern Translations
New International Version
or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God's work--which is by faith.

New Living Translation
Don’t let them waste their time in endless discussion of myths and spiritual pedigrees. These things only lead to meaningless speculations, which don’t help people live a life of faith in God.

English Standard Version
nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship from God that is by faith.

Berean Study Bible
or devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculation rather than the stewardship of God’s work, which is by faith.

New American Standard Bible
nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to useless speculation rather than advance the plan of God, which is by faith, so I urge you now.

NASB 1995
nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.

NASB 1977
nor to pay attention to myths and endless genealogies, which give rise to mere speculation rather than furthering the administration of God which is by faith.

Amplified Bible
nor to pay attention to legends (fables, myths) and endless genealogies, which give rise to useless speculation and meaningless arguments rather than advancing God’s program of instruction which is grounded in faith [and requires surrendering the entire self to God in absolute trust and confidence].

Christian Standard Bible
or to pay attention to myths and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God’s plan, which operates by faith.

Holman Christian Standard Bible
or to pay attention to myths and endless genealogies. These promote empty speculations rather than God's plan, which operates by faith.

Contemporary English Version
You needed to warn them to stop wasting their time on senseless stories and endless lists of ancestors. Such things only cause arguments. They don't help anyone to do God's work that can only be done by faith.

Good News Translation
Tell them to give up those legends and those long lists of ancestors, which only produce arguments; they do not serve God's plan, which is known by faith.

GOD'S WORD® Translation
and occupying themselves with myths and endless genealogies. These myths and genealogies raise a lot of questions rather than promoting God's plan, which centers in faith.

International Standard Version
and occupying themselves with myths and endless genealogies. These things promote controversies rather than God's ongoing purpose, which involves faith.

NET Bible
nor to occupy themselves with myths and interminable genealogies. Such things promote useless speculations rather than God's redemptive plan that operates by faith.
Classic Translations
King James Bible
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

New King James Version
nor give heed to fables and endless genealogies, which cause disputes rather than godly edification which is in faith.

King James 2000 Bible
Neither give heed to myths and endless genealogies, which cause questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

New Heart English Bible
neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause speculation, rather than God's stewardship, which is in faith--

World English Bible
neither to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God's stewardship, which is in faith--

American King James Version
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.

American Standard Version
neither to give heed to fables and endless genealogies, which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith;'so do I now .

A Faithful Version
Nor to pay attention to myths and endless genealogies, which lead to empty speculations rather than to edification from God, which is in faith.

Darby Bible Translation
nor to turn their minds to fables and interminable genealogies, which bring questionings rather than [further] God's dispensation, which [is] in faith.

English Revised Version
neither to give heed to fables and endless genealogies, the which minister questionings, rather than a dispensation of God which is in faith; so do I now.

Webster's Bible Translation
Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith; so do.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
Neither that they giue heede to fables and genealogies which are endles, which breede questions rather then godly edifying which is by fayth.

Bishops' Bible of 1568
Neither geue heede to fables and endlesse genealogies, whiche breede questions, more then godly edifying which is in fayth.

Coverdale Bible of 1535
nether geue hede to fables and genealogies, which are endlesse, and brede doutes more then godly edifyenge, which is by faith.

Tyndale Bible of 1526
nether geve hede to fables and genealogies which are endlesse and brede doutes more then godly edyfyinge which is by fayth:
Literal Translations
Literal Standard Version
nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than [the] stewardship of God which [is] in faith.

Berean Literal Bible
nor to give heed to myths and endless genealogies, which bring speculations rather than God's stewardship, which is in faith.

Young's Literal Translation
nor to give heed to fables and endless genealogies, that cause questions rather than the building up of God that is in faith: --

Smith's Literal Translation
Neither hold to fictions and endless genealogies, which offer questions, rather than the arrangement of God in the faith:

Literal Emphasis Translation
nor pay attention to myths and endless genealogies, which present questionings rather than stewardship of God, which is in faith.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Not to give heed to fables and endless genealogies: which furnish questions rather than the edification of God, which is in faith.

Catholic Public Domain Version
against those who have been paying attention to fables and endless genealogies. These things present questions as if they were greater than the edification that is of God, which is in faith.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
And that they would not give heed to fables and to accounts of endless genealogies; these things produce all the more contentions and not edification in the faith of God.

Lamsa Bible
And not to give heed to fables and stories of endless genealogies, which cause dispute, rather than build up the faith of God.

NT Translations
Anderson New Testament
nor give heed to fables and endless genealogies, which produce disputes rather than godly edification, which is in faith;

Godbey New Testament
nor to give heed to fables and endless genealogies, which present questions, rather than the economy of God which is in faith:

Haweis New Testament
nor to attend to fables and endless genealogies, which give occasion to disputes rather than godly edification, which is by faith; so do.

Mace New Testament
or trouble their heads with fables and endless genealogies, which rather promote disputes than the gospel-dispensation:

Weymouth New Testament
and the attention they bestow on mere fables and endless pedigrees, such as lead to controversy rather than to a true stewardship for God, which only exists where there is faith. And I make the same request now.

Worrell New Testament
nor to give heed to fables and endless genealogies; which, indeed, occasion disputes rather than God's dispensation, which is in faith, so do I now.

Worsley New Testament
nor attend to fables and endless genealogies, which occasion debates, rather than pious edification in the faith:
















1 Timothy 1:3
Top of Page
Top of Page