Modern Translations New International VersionBut these people blaspheme in matters they do not understand. They are like unreasoning animals, creatures of instinct, born only to be caught and destroyed, and like animals they too will perish. New Living Translation These false teachers are like unthinking animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed. They scoff at things they do not understand, and like animals, they will be destroyed. English Standard Version But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed, blaspheming about matters of which they are ignorant, will also be destroyed in their destruction, Berean Study Bible These men are like irrational animals, creatures of instinct, born to be captured and destroyed. They blaspheme in matters they do not understand, and like such creatures, they too will be destroyed. New American Standard Bible But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to be captured and killed, using abusive speech where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also be destroyed, NASB 1995 But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to be captured and killed, reviling where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also be destroyed, NASB 1977 But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to be captured and killed, reviling where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also be destroyed, Amplified Bible But these [false teachers], like unreasoning animals, [mere] creatures of instinct, born to be captured and destroyed, reviling things they do not understand, will also perish in their own corruption [in their destroying they will be destroyed], Christian Standard Bible But these people, like irrational animals—creatures of instinct born to be caught and destroyed—slander what they do not understand, and in their destruction they too will be destroyed. Holman Christian Standard Bible But these people, like irrational animals--creatures of instinct born to be caught and destroyed--speak blasphemies about things they don't understand, and in their destruction they too will be destroyed, Contemporary English Version These people are no better than senseless animals that live by their feelings and are born to be caught and killed. They speak evil of things they don't know anything about. But their own corrupt deeds will destroy them. Good News Translation But these people act by instinct, like wild animals born to be captured and killed; they attack with insults anything they do not understand. They will be destroyed like wild animals, GOD'S WORD® Translation These false teachers insult what they don't understand. They are like animals, which are creatures of instinct that are born to be caught and killed. So they will be destroyed like animals International Standard Version These people, like irrational animals, are mere creatures of instinct that are born to be caught and killed. They insult what they don't understand, and like animals they, too, will be destroyed, NET Bible But these men, like irrational animals--creatures of instinct, born to be caught and destroyed--do not understand whom they are insulting, and consequently in their destruction they will be destroyed, Classic Translations King James BibleBut these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; New King James Version But these, like natural brute beasts made to be caught and destroyed, speak evil of the things they do not understand, and will utterly perish in their own corruption, King James 2000 Bible But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; New Heart English Bible But these, as unreasoning creatures, born natural animals to be taken and destroyed, speaking evil in matters about which they are ignorant, will in their destroying surely be destroyed, World English Bible But these, as unreasoning creatures, born natural animals to be taken and destroyed, speaking evil in matters about which they are ignorant, will in their destroying surely be destroyed, American King James Version But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption; American Standard Version But these, as creatures without reason, born mere animals to be taken and destroyed, railing in matters whereof they are ignorant, shall in their destroying surely be destroyed, A Faithful Version But these--as irrational brute beasts, born to be caught and destroyed-- blaspheme those things of which they are ignorant, and shall be utterly destroyed in their own corruption. Darby Bible Translation But these, as natural animals without reason, made to be caught and destroyed, speaking injuriously in things they are ignorant of, shall also perish in their own corruption, English Revised Version But these, as creatures without reason, born mere animals to be taken and destroyed, railing in matters whereof they are ignorant, shall in their destroying surely be destroyed, Webster's Bible Translation But these, as natural brute beasts, made to be taken and destroyed, speak evil of the things that they understand not; and shall utterly perish in their own corruption: Early Modern Geneva Bible of 1587But these, as naturall brute beasts, led with sensualitie and made to be taken, and destroyed, speake euill of those things which they know not, and shal perish through their owne corruption, Bishops' Bible of 1568 But these, as bruite beastes ledde with sensualitie, and made to be taken and destroyed, speake euyll of the thynges that they vnderstande not, and shall perishe through their owne corruption, Coverdale Bible of 1535 But these are as ye brute beestes, which naturally are broughte forth to be take and destroyed: speakynge euell of yt they knowe not, and shal perishe in their owne destruccion, Tyndale Bible of 1526 But these as brute beastes naturally made to betaken and destroyed speake evyll of that they knowe not and shall perisshe through their awne destruccion Literal Translations Literal Standard Versionand these, as irrational natural beasts, made to be caught and destroyed—in what things they are ignorant of, slandering—in their destruction will be destroyed; Berean Literal Bible But these, like irrational animals, having been born as creatures of instinct for capture and destruction, blaspheming in what they are ignorant of, in their destruction also will be destroyed, Young's Literal Translation and these, as irrational natural beasts, made to be caught and destroyed -- in what things they are ignorant of, speaking evil -- in their destruction shall be destroyed, Smith's Literal Translation But these, as natural irrational living creatures, having been for catching and destroying, defaming in what things they are ignorant of; and shall be destroyed in their corruption; Literal Emphasis Translation However these ones like as irrational natural animals, having been born unto capture and destruction, blaspheming in what they are ignorant of, will also be destroyed in their destruction, Catholic Translations Douay-Rheims BibleBut these men, as irrational beasts, naturally tending to the snare and to destruction, blaspheming those things which they know not, shall perish in their corruption, Catholic Public Domain Version Yet truly, these others, like irrational beasts, naturally fall into traps and into ruin by blaspheming whatever they do not understand, and so they shall perish in their corruption, Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishBut these, like dumb animals, are by nature for the knife and destruction, as they slander those things which they do not understand and by their corruption they will be destroyed. Lamsa Bible But these men, as natural brute beasts, made for slaughter and destruction, speak evil of the things which they do not understand; and shall utterly perish in their own corruption; NT Translations Anderson New TestamentBut these men, like beasts with out reason, which follow the instinct of nature, and are made to be taken and destroyed, speaking evil of things that they understand not, shall utterly perish in their own corruption, Godbey New Testament But these, like irrational animals having been born naturally for capture and destruction, blaspheming those things in which they are ignorant; in their own corruption they will indeed corrupt themselves; Haweis New Testament But these men, as the naturally irrational brute beasts, made to be taken and destroyed, speaking evil of the things of which they are ignorant, will perish by their own corruption; Mace New Testament But as for these, they have no more reason than brute beasts that are naturally made for hunting, and slaughter: so these who calumniate what they do not understand, shall receive the reward of their iniquity by perishing in their own corruption. Weymouth New Testament But these men, like brute beasts, created (with their natural instincts) Worrell New Testament But these, as irrational creatures, born naturally for capture and destruction, railing in matters of which they are ignorant, shall in their destruction be also destroyed, Worsley New Testament But these men, like brute beasts naturally produced to be taken and destroyed, speaking evil of things which they do not understand, shall perish by their own corruption; receiving the reward of their unrighteousness: |