2 Samuel 14:14
Modern Translations
New International Version
Like water spilled on the ground, which cannot be recovered, so we must die. But that is not what God desires; rather, he devises ways so that a banished person does not remain banished from him.

New Living Translation
All of us must die eventually. Our lives are like water spilled out on the ground, which cannot be gathered up again. But God does not just sweep life away; instead, he devises ways to bring us back when we have been separated from him.

English Standard Version
We must all die; we are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. But God will not take away life, and he devises means so that the banished one will not remain an outcast.

Berean Study Bible
For surely we will die and be like water poured out on the ground, which cannot be recovered. Yet God does not take away a life; but He devises ways that the banished one may not be cast out from Him.

New American Standard Bible
For we will surely die and are like water spilled on the ground, which cannot be gathered up. Yet God does not take away life, but makes plans so that the banished one will not be cast out from Him.

NASB 1995
"For we will surely die and are like water spilled on the ground which cannot be gathered up again. Yet God does not take away life, but plans ways so that the banished one will not be cast out from him.

NASB 1977
“For we shall surely die and are like water spilled on the ground which cannot be gathered up again. Yet God does not take away life, but plans ways so that the banished one may not be cast out from him.

Amplified Bible
For we will certainly die and are like water that is spilled on the ground and cannot be gathered up again. Yet God does not [simply] take away life, but devises plans so that the one who is banished is not driven away from Him.

Christian Standard Bible
We will certainly die and be like water poured out on the ground, which can’t be recovered. But God would not take away a life; he would devise plans so that the one banished from him does not remain banished.

Holman Christian Standard Bible
We will certainly die and be like water poured out on the ground, which can't be recovered. But God would not take away a life; He would devise plans so that the one banished from Him does not remain banished."

Contemporary English Version
We each must die and disappear like water poured out on the ground. But God doesn't take our lives. Instead, he figures out ways of bringing us back when we run away.

Good News Translation
We will all die; we are like water spilled on the ground, which can't be gathered again. Even God does not bring the dead back to life, but the king can at least find a way to bring a man back from exile.

GOD'S WORD® Translation
We are all going to die; we are all like water that is poured on the ground and can't be gathered up. But doesn't God forgive a person? He never plans to keep a banished person in exile.

International Standard Version
After all, even though we all die, and we're all like water being spilled on the ground that cannot be recovered, nevertheless God doesn't take away life, but carries out his plans so as not to cast away permanently from him those who are presently estranged.

NET Bible
Certainly we must die, and are like water spilled on the ground that cannot be gathered up again. But God does not take away life; instead he devises ways for the banished to be restored.
Classic Translations
King James Bible
For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.

New King James Version
For we will surely die and become like water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. Yet God does not take away a life; but He devises means, so that His banished ones are not expelled from Him.

King James 2000 Bible
For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither does God respect any person: yet does he devise means, that his banished one be not expelled from him.

New Heart English Bible
For we must die, and are as water split on the ground, which can't be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him.

World English Bible
For we must die, and are as water split on the ground, which can't be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him.

American King James Version
For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither does God respect any person: yet does he devise means, that his banished be not expelled from him.

American Standard Version
For we must needs die, and are as water split on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God take away life, but deviseth means, that he that is banished be not an outcast from him.

A Faithful Version
For we must all die, and we are as water spilled on the ground, which cannot be gathered up again. And God does not take a life, but has devised plans so that the outcast is not cast out from Him.

Darby Bible Translation
For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; and God has not taken away his life, but devises means that the banished one be not expelled from him.

English Revised Version
For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God take away life, but deviseth means, that he that is banished be not an outcast from him.

Webster's Bible Translation
For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
For we must needes dye, and we are as water spilt on the ground, which cannot be gathered vp againe: neither doeth God spare any person, yet doeth he appoynt meanes, not to cast out from him, him that is expelled.

Bishops' Bible of 1568
For we must nedes dye, and are as wather spilt on the ground, which cannot be gathered vp againe: Neither doth God spare any person, yet doth he appoynt meanes that his banished be not vtterly expelled from him.

Coverdale Bible of 1535
For we all dye the death, and as the water that sinketh in to the earth, which is not taken vp. And God will not take awaye the lyfe, but vnbethynketh himselfe, yt euen the very outlawe be not cleane thrust out from him.
Literal Translations
Literal Standard Version
for we surely die, and [are] as water which is running down to the earth, which is not gathered, and God does not accept a person, and has devised plans in that the outcast is not outcast by Him.

Young's Literal Translation
for we do surely die, and are as water which is running down to the earth, which is not gathered, and God doth not accept a person, and hath devised devices in that the outcast is not outcast by Him.

Smith's Literal Translation
For dying, we shall die, and as waters poured out on the earth, which will not be gathered; and God will not lift up the soul: and reckoning, he reckons that the fugitive shall not be driven out from him.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
We all die, and like waters that return no more, we fall down into the earth: neither will God have a soul to perish, but recalleth, meaning that he that is cast off should not altogether perish.

Catholic Public Domain Version
We are all dying, and we are all like waters that flow into the ground and do not return. God does not will to lose a soul. Instead, he renews his efforts, thinking that what has been rejected might not perish altogether.

Translations from Aramaic
Peshitta Holy Bible Translated
Because we are surely dying, and like water we are poured out on the ground, and it is not gathered, and God does not take away the soul, and he devises a plan lest a person would be lost from him

Lamsa Bible
For we will all surely die, and we are as water that is poured upon the ground, which cannot be gathered up again; neither does God destroy a soul, but devises means that no man should go astray from him.

OT Translations
JPS Tanakh 1917
For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person; but let him devise means, that he that is banished be not an outcast from him.

Brenton Septuagint Translation
For we shall surely die, and be as water poured upon the earth, which shall not be gathered up, and God shall take the life, even as he devises to thrust forth from him his outcast.
















2 Samuel 14:13
Top of Page
Top of Page