Acts 9:43
Modern Translations
New International Version
Peter stayed in Joppa for some time with a tanner named Simon.

New Living Translation
And Peter stayed a long time in Joppa, living with Simon, a tanner of hides.

English Standard Version
And he stayed in Joppa for many days with one Simon, a tanner.

Berean Study Bible
And Peter stayed for several days in Joppa with a tanner named Simon.

New American Standard Bible
And Peter stayed in Joppa many days with a tanner named Simon.

NASB 1995
And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.

NASB 1977
And it came about that he stayed many days in Joppa with a certain tanner, Simon.

Amplified Bible
And so it was that Peter stayed in Joppa for many days with Simon, a tanner.

Christian Standard Bible
Peter stayed for some time in Joppa with Simon, a leather tanner.

Holman Christian Standard Bible
And Peter stayed on many days in Joppa with Simon, a leather tanner.

Contemporary English Version
Peter stayed on for a while in Joppa in the house of a man named Simon, who made leather.

Good News Translation
Peter stayed on in Joppa for many days with a tanner of leather named Simon.

GOD'S WORD® Translation
Peter stayed in Joppa for a number of days with Simon, a leatherworker.

International Standard Version
Meanwhile, Peter stayed in Joppa for several days with Simon, a leatherworker.

NET Bible
So Peter stayed many days in Joppa with a man named Simon, a tanner.
Classic Translations
King James Bible
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

New King James Version
So it was that he stayed many days in Joppa with Simon, a tanner.

King James 2000 Bible
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

New Heart English Bible
It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.

World English Bible
It happened, that he stayed many days in Joppa with one Simon, a tanner.

American King James Version
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

American Standard Version
And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.

A Faithful Version
And it came to pass that he remained in Joppa for many days, lodging with a certain Simon, a tanner.

Darby Bible Translation
And it came to pass that he remained many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.

English Revised Version
And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.

Webster's Bible Translation
And it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.

Early Modern
Geneva Bible of 1587
And it came to passe that he taried many dayes in Ioppa with one Simon a Tanner.

Bishops' Bible of 1568
And it came to passe, that he taryed many dayes in Ioppa, with one Simo a tanner.

Coverdale Bible of 1535
And it fortuned, yt he taried a loge season at Ioppa by one Simo, which was a tanner.

Tyndale Bible of 1526
And it fortuned that he taryed many dayes in Ioppa with one Simon a tanner.
Literal Translations
Literal Standard Version
and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.

Berean Literal Bible
And it came to pass, he stayed many days in Joppa with a certain Simon, a tanner.

Young's Literal Translation
and it came to pass, that he remained many days in Joppa, with a certain one, Simon a tanner.

Smith's Literal Translation
And days sufficient he remained in Joppa with a certain Simon, a currier.

Literal Emphasis Translation
And it came to pass that he stayed in Joppa sufficient days with a certain Simon, a tanner.

Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And it came to pass, that he abode many days in Joppe, with one Simon a tanner.

Catholic Public Domain Version
And it happened that he resided for many days in Joppa, with a certain Simon, a tanner.

Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain English
But he was in Joppa not a few days while he dwelt in the house of Shimeon a Tanner.

Lamsa Bible
Peter remained in Joppa many days, staying at the house of Simon Bur-sa’ya, the tanner.

NT Translations
Anderson New Testament
And it came to pass, that he remained many days in Joppa with one Simon, a tanner.

Godbey New Testament
And it came to pass, that he remained some days in Joppa, with one Simon a tanner.

Haweis New Testament
Then it came to pass, that he abode many days at Joppa with one Simon a tanner.

Mace New Testament
so that Peter staid there a considerable time with one Simon a tanner.

Weymouth New Testament
and Peter remained for a considerable time at Jaffa, staying at the house of a man called Simon, a tanner.

Worrell New Testament
And it came to pass that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.

Worsley New Testament
And he staid many days in Joppa with one Simon a tanner.
















Acts 9:42
Top of Page
Top of Page